Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 44


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם1 Du maître de chant. Des fils de Coré. Poème.
2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם2 O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu fis de leurs jours,aux jours d'autrefois,
3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם3 et par ta main. Pour les planter, tu expulsas des nations, pour les étendre, tu malmenas des peuples;
4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב4 ni leur épée ne conquit le pays, ni leur bras n'en fit des vainqueurs, mais ce furent ta droite et tonbras et la lumière de ta face, car tu les aimais.
5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו5 C'est toi, mon Roi, mon Dieu, qui décidais les victoires de Jacob;
6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני6 par toi, nous enfoncions nos adversaires, par ton nom, nous piétinions nos agresseurs.
7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות7 Ni dans mon arc n'était ma confiance, ni mon épée ne me fit vainqueur;
8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה8 par toi nous vainquions nos adversaires, tu couvrais nos ennemis de honte;
9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו9 en Dieu nous jubilions tout le jour, célébrant sans cesse ton nom.
10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו10 Et pourtant, tu nous as rejetés et bafoués, tu ne sors plus avec nos armées;
11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו11 tu nous fais reculer devant l'adversaire, nos ennemis ont pillé à coeur joie.
12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם12 Comme animaux de boucherie tu nous livres et parmi les nations tu nous as dispersés;
13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו13 tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché.
14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים14 Tu fais de nous l'insulte de nos voisins, fable et risée de notre entourage;
15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני15 tu fais de nous le proverbe des nations, hochement de tête parmi les peuples.
16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם16 Tout le jour, mon déshonneur est devant moi et la honte couvre mon visage,
17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך17 sous les clameurs d'insulte et de blasphème, au spectacle de la haine et de la vengeance.
18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך18 Tout cela nous advint sans t'avoir oublié, sans avoir trahi ton alliance,
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות19 sans que nos coeurs soient revenus en arrière, sans que nos pas aient quitté ton sentier:
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר20 tu nous broyas au séjour des chacals, nous couvrant de l'ombre de la mort.
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, tendu les mains vers un dieu étranger,
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה22 est-ce que Dieu ne l'eût pas aperçu, lui qui sait les secrets du coeur?
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח23 C'est pour toi qu'on nous massacre tout le jour, qu'on nous traite en moutons d'abattoir.
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו24 Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne rejette pas jusqu'à la fin!
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו25 Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre oppression, notre misère?
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך26 Car notre âme est effondrée en la poussière, notre ventre est collé à la terre.
27 Debout, viens à notre aide, rachète-nous en raison de ton amour!