Isaiah (ישעיה) - Isaia 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא | 1 Preces afflicti, qui defessus angorem suum ante Dominum profundit. |
2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני | 2 Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat. |
3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו | 3 Non abscondas faciem tuam a me; in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me. |
4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי | 4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt. |
5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי | 5 Percussum est ut fenum et aruit cor meum, etenim oblitus sum comedere panem meum. |
6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות | 6 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae. |
7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג | 7 Similis factus sum pellicano solitudinis, factus sum sicut nycticorax in ruinis. |
8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו | 8 Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto. |
9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי | 9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, exardescentes in me per me iurabant. |
10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני | 10 Quia cinerem tamquam panem manducabam et potum meum cum fletu miscebam, |
11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש | 11 a facie irae et increpationis tuae, quia elevans allisisti me. |
12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר | 12 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fenum arui. |
13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד | 13 Tu autem, Domine, in aeternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem. |
14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו | 14 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi eius, quia venit tempus, |
15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך | 15 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius, et pulveris eius miserentur. |
16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו | 16 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam, |
17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם | 17 quia aedificavit Dominus Sion et apparuit in gloria sua. |
18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה | 18 Respexit in orationem inopum et non sprevit precem eorum. |
19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט | 19 Scribantur haec pro generatione altera, et populus, qui creabitur, laudabit Dominum. |
20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה | 20 Quia prospexit de excelso sanctuario suo, Dominus de caelo in terram aspexit, |
21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם | 21 ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis; |
22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה | 22 ut annuntient in Sion nomen Domini et laudem eius in Ierusalem, |
23 ענה בדרך כחו קצר ימי | 23 cum congregati fuerint populi in unum et regna, ut serviant Domino. |
24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך | 24 Humiliavit in via virtutem meam, abbreviavit dies meos. Dicam: “ Deus meus, |
25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים | 25 ne auferas me in dimidio dierum meorum; in generationem et generationem sunt anni tui. |
26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו | 26 Initio terram fundasti; et opera manuum tuarum sunt caeli. |
27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו | 27 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent, et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur. |
28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון | 28 Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient. |
29 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in conspectu tuo firmabitur ”. |