Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 102


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא1 Preghiera di un povero che è sfinito ed effonde davanti al Signore il suo lamento.
2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני2 Signore, ascolta la mia preghiera,a te giunga il mio grido di aiuto.
3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו3 Non nascondermi il tuo voltonel giorno in cui sono nell’angoscia.Tendi verso di me l’orecchio,quando t’invoco, presto, rispondimi!
4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי4 Svaniscono in fumo i miei giornie come brace ardono le mie ossa.
5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי5 Falciato come erba, inaridisce il mio cuore;dimentico di mangiare il mio pane.
6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות6 A forza di gridare il mio lamentomi si attacca la pelle alle ossa.
7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג7 Sono come la civetta del deserto,sono come il gufo delle rovine.
8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו8 Resto a vegliare:sono come un passerosolitario sopra il tetto.
9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,furenti imprecano contro di me.
10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני10 Cenere mangio come fosse pane,alla mia bevanda mescolo il pianto;
11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש11 per il tuo sdegno e la tua collerami hai sollevato e scagliato lontano.
12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר12 I miei giorni declinano come ombrae io come erba inaridisco.
13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,il tuo ricordo di generazione in generazione.
14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו14 Ti alzerai e avrai compassione di Sion:è tempo di averne pietà, l’ora è venuta!
15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietree li muove a pietà la sua polvere.
16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו16 Le genti temeranno il nome del Signoree tutti i re della terra la tua gloria,
17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם17 quando il Signore avrà ricostruito Sione sarà apparso in tutto il suo splendore.
18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה18 Egli si volge alla preghiera dei derelitti,non disprezza la loro preghiera.
19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט19 Questo si scriva per la generazione futurae un popolo, da lui creato, darà lode al Signore:
20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה20 «Il Signore si è affacciato dall’alto del suo santuario,dal cielo ha guardato la terra,
21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם21 per ascoltare il sospiro del prigioniero,per liberare i condannati a morte,
22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה22 perché si proclami in Sion il nome del Signoree la sua lode in Gerusalemme,
23 ענה בדרך כחו קצר ימי23 quando si raduneranno insieme i popolie i regni per servire il Signore».
24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך24 Lungo il cammino mi ha tolto le forze,ha abbreviato i miei giorni.
25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים25 Io dico: mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni;i tuoi anni durano di generazione in generazione.
26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו26 In principio tu hai fondato la terra,i cieli sono opera delle tue mani.
27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו27 Essi periranno, tu rimani;si logorano tutti come un vestito,come un abito tu li muterai ed essi svaniranno.
28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון28 Ma tu sei sempre lo stessoe i tuoi anni non hanno fine.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,la loro stirpe vivrà sicura alla tua presenza.