Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 102


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.
2 אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!
3 כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;
4 הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.
5 מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.
6 דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,
7 שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.
8 כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.
9 כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,
10 מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;
11 ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.
12 ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.
13 אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;
14 כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.
15 וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;
16 כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;
17 פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.
18 תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:
19 כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,
20 לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,
21 לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;
22 בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.
23 ענה בדרך כחו קצר ימי23 In my journeying my strength has failed on the way;
24 אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.
25 לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.
26 המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;
27 ואתה הוא ושנותיך לא יתמו27 but you never alter, and your years never end.
28 בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.