A példabeszédek könyve 1
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai | 1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele. |
2 a bölcsesség és fegyelem tanulására, | 2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina, |
3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére, | 3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità: |
4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság. | 4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza. |
5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer, | 5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone: |
6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe. | 6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi. |
7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik. | 7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti. |
8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását, | 8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre: |
9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba! | 9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo. |
10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik, | 10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro. |
11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen! | 11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa: |
12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót, | 12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro. |
13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal! | 13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case. |
14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!« | 14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi. |
15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől, | 15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi. |
16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan! | 16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue; |
17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt, | 17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli: |
18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt. | 18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro. |
19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét. | 19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano. |
20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját, | 20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze, |
21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja: | 21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice: |
22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást? | 22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza? |
23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet: | 23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina. |
24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen, | 24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione, |
25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel: | 25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni; |
26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek, | 26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate. |
27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!« | 27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno. |
28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek. | 28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno: |
29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét, | 29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore. |
30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet: | 30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni. |
31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből! | 31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj. |
32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük. | 32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. |
33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül. | 33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali. |