Livre des Psaumes 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ ? | |
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient, | 2 Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo. |
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies. | 3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem : quanta malignatus est inimicus in sancto ! |
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance; | 4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ ; posuerunt signa sua, signa : |
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés. | 5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus |
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre; | 6 exciderunt januas ejus in idipsum ; in securi et ascia dejecerunt eam. |
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur. | 7 Incenderunt igni sanctuarium tuum ; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui. |
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force; | 8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul : Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra. |
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre. | 9 Signa nostra non vidimus ; jam non est propheta ; et nos non cognoscet amplius. |
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent. | 10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus ? irritat adversarius nomen tuum in finem ? |
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?" | 11 Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem ? |
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent! | 12 Deus autem rex noster ante sæcula : operatus est salutem in medio terræ. |
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence? | 13 Tu confirmasti in virtute tua mare ; contribulasti capita draconum in aquis. |
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin, | 14 Tu confregisti capita draconis ; dedisti eum escam populis Æthiopum. |
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils. | 15 Tu dirupisti fontes et torrentes ; tu siccasti fluvios Ethan. |
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux! | 16 Tuus est dies, et tua est nox ; tu fabricatus es auroram et solem. |
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin. | 17 Tu fecisti omnes terminos terræ ; æstatem et ver tu plasmasti ea. |
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos. | 18 Memor esto hujus : inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum. |
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante! | 19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. |
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image. | 20 Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum. |
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés, | 21 Ne avertatur humilis factus confusus ; pauper et inops laudabunt nomen tuum. |
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi. | 22 Exsurge, Deus, judica causam tuam ; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die. |
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite; | 23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum : superbia eorum qui te oderunt ascendit semper. |
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras. | |
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre. | |
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais! | |
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères. | |
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres. |