Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart!
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped,
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek.
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats.
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 So my people turn to them and drink deeply of their words.
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?"
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence?
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 For I am afflicted day after day, chastised every morning.
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me,
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever!
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded,
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever.
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.
28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion.