Livre des Psaumes 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! | |
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient, | 2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, |
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies. | 3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. |
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance; | 4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. |
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés. | 5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. |
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre; | 6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. |
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur. | 7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. |
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force; | 8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. |
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre. | 9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. |
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent. | 10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. |
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?" | 11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« |
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent! | 12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. |
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence? | 13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, |
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin, | 14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« |
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils. | 15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. |
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux! | 16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, |
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin. | 17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. |
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos. | 18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. |
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante! | 19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. |
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image. | 20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. |
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés, | 21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; |
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi. | 22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. |
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite; | 23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. |
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras. | 24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. |
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre. | 25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? |
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais! | 26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. |
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères. | 27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. |
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres. | 28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. |