Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Intelletto di Asaf (ovver, secondo alcuni, ammaestramenti di Asaf). Il perchè, Iddio, mi hai tu sospinto in fine; adirato è il tuo furore sopra le pecore della tua pastura?
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 Ricordati della tua congregazione, la qual possedesti da principio. Ricomprasti la bacchetta della [tua] eredità; il monte di Sion nel quale abitasti.
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 Leva le tue mani contra loro superbia nella fine; quanta malignità ha fatto l'inimico contra il santo!
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 E quelli che ti hanno odiato si sono gloriati, in mezzo della tua solennità. Posero li suoi segni,
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 e non conobbero, come nell' esito sopra all'alto (tempio).
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 E tagliorono le sue porte con le scuri, come si fa nelle selve le legne; nella scure e mannaia dissiporono quelle.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 Col fuoco abbruciorono il tuo santuario; in terra maculorono il tabernacolo del tuo nome.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 Dissero nel suo cuore, insieme loro parentato: facciamo cessare dalla terra tutti i giorni festivi di Dio.
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 Non abbiamo veduti li nostri segni, già non è profeta; e più non ci conoscerà.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 Insino quando, Iddio, improperarà l' inimico; provoca ad ira l'avversario il nome tuo in fine?
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 Il per che rimuovi la tua mano, e la destra tua, dal tuo petto nella fine?
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 Ma Iddio, nostro re inanzi il mondo, operò la salute in mezzo della terra.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 Nella tua virtù confirmasti il mare; contribulasti li capi de' draconi nell' acque.
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 Tu spezzasti il capo del dracone; (per che) destilo in cibo alli popoli di Etiopia.
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 Tu spezzasti le fontane e li torrenti; tu seccasti li fiumi di Etan.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 Tuo è il dì, e tua è la notte; tu facesti l' aurora e il sole.
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 Tu facesti tutti gli termini della terra; la estate e il verno, tu formasti quelli.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 Ricòrdati di questo: nemico, egli ha improperato al Signore; e il popolo insipiente ha incitato il tuo nome.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 Non dare l' anime delli tuoi confitenti alle bestie; e non ti dimenticare nella fine dell' anime de' tuoi poveri.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 Risguarda nel tuo testamento; per che sono riempiuti quelli che sono oscurati della terra, nelle case della iniquità.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 Non si parta da te l'umile, fatto confuso; il povero e bisognoso lodaranno il tuo nome.
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 Lèvati, Iddio, giudica la tua cagione; arricòrdati delli tuoi improperii, di quelli che sono fatti tutto il giorno dall' insipiente.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 Non ti dismenticare le voci de' tuoi nemici; la superbia di quelli, che ti hanno in odio, monta sempre.
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.