1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 «Haz que los israelitas tomen venganza de los madianitas. Luego irás a reunirte con tu parentela.» | 2 "Vendica i figli d'Israele dai Madianiti, poi ti riunirai al tuo popolo". |
3 Moisés habló al pueblo y le dijo: «Que se armen algunos de vosotros para la guerra de Yahveh contra Madián, para tomar de Madián la venganza de Yahveh. | 3 Mosè ordinò al popolo: "Si armino tra voi uomini per l'esercito: marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore contro Madian. |
4 Pondréis sobre las armas mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.» | 4 Invierete nell'esercito mille uomini per ogni tribù, di tutte le tribù d'Israele". |
5 Los millares de Israel suministraron, a razón de mil por cada tribu, 12.000 hombres armados para la guerra. | 5 Così, tra le migliaia d'Israele, furono forniti mille uomini per tribù, 12.000 uomini equipaggiati per la guerra. |
6 Moisés envió al combate mil por cada tribu, y con ellos a Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba en su mano los objetos sagrados y las trompetas del clamoreo. | 6 Mosè li mandò in guerra, mille per tribù, e con loro Finees, figlio del sacerdote Eleazaro, con in mano gli oggetti sacri e le trombe per l'acclamazione. |
7 Atacaron a Madián como había mandado Yahveh a Moisés y mataron a todos los varones. | 7 Mossero contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi. |
8 Mataron también a los reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Rebá, cinco reyes madianitas; y a Balaam, hijo de Beor, lo mataron a filo de espada. | 8 Oltre ai loro caduti, uccisero i cinque re di Madian: Evi, Rekem, Sur, Ur, Reba, e uccisero con la spada Balaam, figlio di Beor. |
9 Los israelitas hicieron cautivas a las mujeres de Madián y a sus niños y saquearon su ganado, sus rebaños, y todos sus bienes. | 9 Poi i figli d'Israele fecero schiave le donne di Madian, i loro bambini, fecero razzia dei loro animali, dei loro greggi e di ogni loro bene. |
10 Dieron fuego a todas las ciudades en que habitaban y a todos sus campamentos. | 10 Incendiarono le città dove abitavano e i loro recinti; |
11 Reunieron todo el botín que habían capturado, hombres y bestias, | 11 presero tutto il bottino e la preda, gente e animali, |
12 y llevaron los cautivos, la presa y el botín ante Moisés, ante el sacerdote Eleazar y ante toda la comunidad de los israelitas, al campamento, en las Estepas de Moab, que están cerca del Jordán, a la altura de Jericó. | 12 e condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità dei figli d'Israele, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico. |
13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los principales de la comunidad salieron a su encuentro hasta fuera del campamento. | 13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i capi della comunità uscirono incontro a loro, fuori dell'accampamento. |
14 Moisés se encolerizó contra los jefes de las tropas, jefes de millar y jefes de cien, que volvían de la expedición guerrera. | 14 Mosè si arrabbiò contro i comandanti dell'esercito, capi delle migliaia e capi delle centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra. |
15 Les dijo Moisés: «¿Pero habéis dejado con vida a todas las mujeres? | 15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine? |
16 Precisamente ellas fueron las que indujeron a prevaricar contra Yahveh a los israelitas, siguiendo el consejo de Balaam, cuando lo de Peor; por eso azotó la plaga a la comunidad de Yahveh. | 16 Furono esse, per suggerimento di Balaam, a stornare dal Signore i figli d'Israele nel fatto di Peor e ad attirare il flagello sulla comunità del Signore. |
17 Matad, pues, a todos los niños varones. Y a toda mujer que haya conocido varón, que haya dormido con varón, matadla también. | 17 Ora uccidete ogni maschio tra i bambini e ogni donna che sia unita con un uomo. |
18 Pero dejad con vida para vosotros a todas las muchachas que no hayan dormido con varón. | 18 Tutte le ragazze che non si sono unite con un uomo le lascerete vivere per voi. |
19 Y vosotros, todos los que hayáis matado a alguno y todos los que hayáis tocado a algún muerto, acampad fuera del campamento siete días. Purificaos vosotros y vuestros cautivos, el día tercero y el día séptimo. | 19 Voi fermatevi fuori dell'accampamento per sette giorni; chi ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un ucciso si purifichi nel terzo giorno e nel settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri. |
20 Purificad también todos los vestidos, todos los objetos de cuero, todo tejido de pelo de cabra y todo objeto de madera.» | 20 Purificherete anche i vestiti, tutti gli oggetti di pelle, tutti i lavori di pelo di capra e tutti gli oggetti di legno". |
21 Dijo el sacerdote Eleazar a los hombres de la tropa que habían ido a la guerra: «Este es el precepto de la Ley que ordenó Yahveh a Moisés. | 21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questa è la prescrizione della legge che il Signore ha ordinato a Mosè: |
22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo, | 22 l'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo, |
23 todo lo que puede pasar por el fuego, lo pasaréis por el fuego y quedará puro. Pero será purificado con las aguas lustrales. Pero todo lo que no pueda pasar por el fuego lo pasaréis por las aguas.» | 23 tutte le cose che sopportano il fuoco, le farete passare nel fuoco e saranno pure; siano poi purificate anche nell'acqua lustrale. Tutto quello che non può sopportare il fuoco, lo farete passare nell'acqua. |
24 Lavaréis vuestros vestidos el día séptimo y quedaréis puros. Luego podréis entrar en el campamento. | 24 Laverete i vostri vestiti nel settimo giorno e sarete puri: poi rientrerete nell'accampamento". |
25 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 25 Il Signore ordinò a Mosè: |
26 «Sacad la cuenta, tú, el sacerdote Eleazar y los principales de las familias de la comunidad, del botín y de los cautivos, hombres y bestias. | 26 "Tu, il sacerdote Eleazaro e i capi dei casati della comunità fate il computo della preda che è stata fatta, in persone o animali: |
27 Luego repartirás el botín, la mitad para los combatientes que fueron a la guerra y la otra mitad para toda la comunidad. | 27 dividerai a metà la preda tra chi ha preso parte alla guerra e tutta la comunità. |
28 Reservarás para Yahveh, de la parte de los combatientes que fueron a la guerra, uno por cada quinientos, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas. | 28 Preleverai come contributo per il Signore l'uno per cinquecento delle persone, buoi, asini e pecore della parte spettante ai soldati che sono andati in guerra: |
29 Lo tomarás de la mitad que les corresponde y se lo darás al sacerdote Eleazar, como reserva para Yahveh. | 29 ne prenderete della loro metà e la darete al sacerdote Eleazaro, come prelievo per il Signore. |
30 Y de la mitad de los israelitas, uno por cada cincuenta, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas, cualquier clase de bestias, y se lo darás a los levitas, que están encargados del ministerio de la Morada de Yahveh. | 30 Sulla metà dei figli d'Israele prenderai l'uno per cinquanta delle persone, buoi, asini, pecore e li darai ai leviti che hanno in custodia la dimora del Signore". |
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como había mandado Yahveh a Moisés. | 31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
32 Fue el botín, el remanente de lo que la gente de guerra había saqueado: 675.000 cabezas de ganado lanar, | 32 Or il bottino della razzia che avevano fatto i soldati dell'esercito era di 67 5.000 pecore, |
33 72.000 de vacuno | 33 72.000 buoi, |
34 y 61.000 de ganado asnal. | 34 61.000 asini |
35 En cuanto a las personas, las mujeres que no habían dormido con varón eran, en total, 32.000. | 35 e 32.000 persone, cioè donne che non si erano unite con uomo. |
36 La mitad correspondiente a los que fueron al combate: 337.500 cabezas de ganado lanar, | 36 La metà, cioè la parte di quelli andati in guerra, fu di 337.500 pecore, |
37 siendo la parte de Yahveh de ganado lanar, 675 cabezas; | 37 e il tributo per il Signore fu di seicentosettantacinque pecore; |
38 36.000 de vacuno, siendo la parte de Yahveh 72, | 38 per i buoi, 36.000, di cui settantadue in tributo al Signore; |
39 30.500 de asnal, siendo la parte de Yahveh 61. | 39 30.500 asini, di cui trentuno in tributo al Signore; |
40 Las personas eran 16.000, correspondiendo a Yahveh, 32. | 40 16.000 persone, di cui trentadue in tributo al Signore. |
41 Moisés dio al sacerdote Eleazar la reserva de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés. | 41 Mosè diede il tributo di prelievo del Signore al sacerdote Eleazaro, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
42 La mitad perteneciente a los israelitas, que había separado Moisés de la de los combatientes, | 42 Quanto alla metà dei figli d'Israele, che Mosè aveva diviso dagli uomini dell'esercito, |
43 esta mitad correspondiente a la comunidad era de 337.500 cabezas de ganado lanar; | 43 la metà per la comunità fu di 337.500 pecore, |
44 36.000 de vacuno; | 44 36.000 buoi, |
45 30.500 de asnal, | 45 30.500 asini, |
46 y 16.000 personas. | 46 16.000 persone. |
47 Tomó Moisés de la mitad de los israelitas, a razón de uno por cincuenta, hombres y bestias, y se los dio a los levitas, que se encargan del ministerio de la Morada de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés. | 47 Mosè, dalla metà spettante ai figli d'Israele, prese l'uno per cinquanta delle persone e degli animali e li diede ai leviti, che hanno in custodia la dimora del Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè. |
48 Se presentaron ante Moisés los jefes de las tropas de Israel que habían ido a la guerra, jefes de millar y jefes de cien, | 48 I preposti alle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè, |
49 y dijeron a Moisés: «Tus siervos han sacado la cuenta de los combatientes que tenían a sus órdenes, y no falta ni uno. | 49 e gli dissero: "I tuoi servi hanno fatto il censimento degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne manca nessuno. |
50 Por eso traemos de ofrenda a Yahveh lo que cada uno de nosotros ha encontrado en objetos de oro, brazaletes, ajorcas, anillos, arracadas y collares, para hacer expiación por nosotros delante de Yahveh.» | 50 Vogliamo presentare in dono al Signore quello che ciascuno di noi ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini, collane, per fare il rito di espiazione per noi davanti al Signore". |
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las joyas. | 51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero da essi l'oro, tutti gli oggetti lavorati. |
52 El total del oro de la reserva que reservaron para Yahveh, de parte de los jefes de millar y de cien, fue 16.750 siclos. | 52 Tutto l'oro dell'offerta che i capi di migliaia e i capi di centinaia fecero per il Signore fu di 16.750 sicli. |
53 Los combatientes habían tomado cada uno su botín. | 53 Gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé quanto avevano razziato. |
54 Pero Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de millar y de cien y lo llevaron a la Tienda del Encuentro, para que sirviera ante Yahveh de memorial en favor de los israelitas. | 54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono alla tenda del convegno, in ricordo ai figli d'Israele, davanti al Signore. |