Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Números 31


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 Il Signore disse a Mosè:
2 «Haz que los israelitas tomen venganza de los madianitas. Luego irás a reunirte con tu parentela.»2 "Vendica i figli d'Israele dai Madianiti, poi ti riunirai al tuo popolo".
3 Moisés habló al pueblo y le dijo: «Que se armen algunos de vosotros para la guerra de Yahveh contra Madián, para tomar de Madián la venganza de Yahveh.3 Mosè ordinò al popolo: "Si armino tra voi uomini per l'esercito: marcino contro Madian per eseguire la vendetta del Signore contro Madian.
4 Pondréis sobre las armas mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.»4 Invierete nell'esercito mille uomini per ogni tribù, di tutte le tribù d'Israele".
5 Los millares de Israel suministraron, a razón de mil por cada tribu, 12.000 hombres armados para la guerra.5 Così, tra le migliaia d'Israele, furono forniti mille uomini per tribù, 12.000 uomini equipaggiati per la guerra.
6 Moisés envió al combate mil por cada tribu, y con ellos a Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba en su mano los objetos sagrados y las trompetas del clamoreo.6 Mosè li mandò in guerra, mille per tribù, e con loro Finees, figlio del sacerdote Eleazaro, con in mano gli oggetti sacri e le trombe per l'acclamazione.
7 Atacaron a Madián como había mandado Yahveh a Moisés y mataron a todos los varones.7 Mossero contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
8 Mataron también a los reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Rebá, cinco reyes madianitas; y a Balaam, hijo de Beor, lo mataron a filo de espada.8 Oltre ai loro caduti, uccisero i cinque re di Madian: Evi, Rekem, Sur, Ur, Reba, e uccisero con la spada Balaam, figlio di Beor.
9 Los israelitas hicieron cautivas a las mujeres de Madián y a sus niños y saquearon su ganado, sus rebaños, y todos sus bienes.9 Poi i figli d'Israele fecero schiave le donne di Madian, i loro bambini, fecero razzia dei loro animali, dei loro greggi e di ogni loro bene.
10 Dieron fuego a todas las ciudades en que habitaban y a todos sus campamentos.10 Incendiarono le città dove abitavano e i loro recinti;
11 Reunieron todo el botín que habían capturado, hombres y bestias,11 presero tutto il bottino e la preda, gente e animali,
12 y llevaron los cautivos, la presa y el botín ante Moisés, ante el sacerdote Eleazar y ante toda la comunidad de los israelitas, al campamento, en las Estepas de Moab, que están cerca del Jordán, a la altura de Jericó.12 e condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleazaro e alla comunità dei figli d'Israele, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los principales de la comunidad salieron a su encuentro hasta fuera del campamento.13 Mosè, il sacerdote Eleazaro e tutti i capi della comunità uscirono incontro a loro, fuori dell'accampamento.
14 Moisés se encolerizó contra los jefes de las tropas, jefes de millar y jefes de cien, que volvían de la expedición guerrera.14 Mosè si arrabbiò contro i comandanti dell'esercito, capi delle migliaia e capi delle centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.
15 Les dijo Moisés: «¿Pero habéis dejado con vida a todas las mujeres?15 Mosè disse loro: "Avete lasciato in vita tutte le femmine?
16 Precisamente ellas fueron las que indujeron a prevaricar contra Yahveh a los israelitas, siguiendo el consejo de Balaam, cuando lo de Peor; por eso azotó la plaga a la comunidad de Yahveh.16 Furono esse, per suggerimento di Balaam, a stornare dal Signore i figli d'Israele nel fatto di Peor e ad attirare il flagello sulla comunità del Signore.
17 Matad, pues, a todos los niños varones. Y a toda mujer que haya conocido varón, que haya dormido con varón, matadla también.17 Ora uccidete ogni maschio tra i bambini e ogni donna che sia unita con un uomo.
18 Pero dejad con vida para vosotros a todas las muchachas que no hayan dormido con varón.18 Tutte le ragazze che non si sono unite con un uomo le lascerete vivere per voi.
19 Y vosotros, todos los que hayáis matado a alguno y todos los que hayáis tocado a algún muerto, acampad fuera del campamento siete días. Purificaos vosotros y vuestros cautivos, el día tercero y el día séptimo.19 Voi fermatevi fuori dell'accampamento per sette giorni; chi ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un ucciso si purifichi nel terzo giorno e nel settimo giorno; questo per voi e per i vostri prigionieri.
20 Purificad también todos los vestidos, todos los objetos de cuero, todo tejido de pelo de cabra y todo objeto de madera.»20 Purificherete anche i vestiti, tutti gli oggetti di pelle, tutti i lavori di pelo di capra e tutti gli oggetti di legno".
21 Dijo el sacerdote Eleazar a los hombres de la tropa que habían ido a la guerra: «Este es el precepto de la Ley que ordenó Yahveh a Moisés.21 Il sacerdote Eleazaro disse ai soldati che erano andati in guerra: "Questa è la prescrizione della legge che il Signore ha ordinato a Mosè:
22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,22 l'oro, l'argento, il rame, il ferro, lo stagno e il piombo,
23 todo lo que puede pasar por el fuego, lo pasaréis por el fuego y quedará puro. Pero será purificado con las aguas lustrales. Pero todo lo que no pueda pasar por el fuego lo pasaréis por las aguas.»23 tutte le cose che sopportano il fuoco, le farete passare nel fuoco e saranno pure; siano poi purificate anche nell'acqua lustrale. Tutto quello che non può sopportare il fuoco, lo farete passare nell'acqua.
24 Lavaréis vuestros vestidos el día séptimo y quedaréis puros. Luego podréis entrar en el campamento.24 Laverete i vostri vestiti nel settimo giorno e sarete puri: poi rientrerete nell'accampamento".
25 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:25 Il Signore ordinò a Mosè:
26 «Sacad la cuenta, tú, el sacerdote Eleazar y los principales de las familias de la comunidad, del botín y de los cautivos, hombres y bestias.26 "Tu, il sacerdote Eleazaro e i capi dei casati della comunità fate il computo della preda che è stata fatta, in persone o animali:
27 Luego repartirás el botín, la mitad para los combatientes que fueron a la guerra y la otra mitad para toda la comunidad.27 dividerai a metà la preda tra chi ha preso parte alla guerra e tutta la comunità.
28 Reservarás para Yahveh, de la parte de los combatientes que fueron a la guerra, uno por cada quinientos, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas.28 Preleverai come contributo per il Signore l'uno per cinquecento delle persone, buoi, asini e pecore della parte spettante ai soldati che sono andati in guerra:
29 Lo tomarás de la mitad que les corresponde y se lo darás al sacerdote Eleazar, como reserva para Yahveh.29 ne prenderete della loro metà e la darete al sacerdote Eleazaro, come prelievo per il Signore.
30 Y de la mitad de los israelitas, uno por cada cincuenta, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas, cualquier clase de bestias, y se lo darás a los levitas, que están encargados del ministerio de la Morada de Yahveh.30 Sulla metà dei figli d'Israele prenderai l'uno per cinquanta delle persone, buoi, asini, pecore e li darai ai leviti che hanno in custodia la dimora del Signore".
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como había mandado Yahveh a Moisés.31 Mosè e il sacerdote Eleazaro fecero come il Signore aveva ordinato a Mosè.
32 Fue el botín, el remanente de lo que la gente de guerra había saqueado: 675.000 cabezas de ganado lanar,32 Or il bottino della razzia che avevano fatto i soldati dell'esercito era di 67 5.000 pecore,
33 72.000 de vacuno33 72.000 buoi,
34 y 61.000 de ganado asnal.34 61.000 asini
35 En cuanto a las personas, las mujeres que no habían dormido con varón eran, en total, 32.000.35 e 32.000 persone, cioè donne che non si erano unite con uomo.
36 La mitad correspondiente a los que fueron al combate: 337.500 cabezas de ganado lanar,36 La metà, cioè la parte di quelli andati in guerra, fu di 337.500 pecore,
37 siendo la parte de Yahveh de ganado lanar, 675 cabezas;37 e il tributo per il Signore fu di seicentosettantacinque pecore;
38 36.000 de vacuno, siendo la parte de Yahveh 72,38 per i buoi, 36.000, di cui settantadue in tributo al Signore;
39 30.500 de asnal, siendo la parte de Yahveh 61.39 30.500 asini, di cui trentuno in tributo al Signore;
40 Las personas eran 16.000, correspondiendo a Yahveh, 32.40 16.000 persone, di cui trentadue in tributo al Signore.
41 Moisés dio al sacerdote Eleazar la reserva de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés.41 Mosè diede il tributo di prelievo del Signore al sacerdote Eleazaro, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
42 La mitad perteneciente a los israelitas, que había separado Moisés de la de los combatientes,42 Quanto alla metà dei figli d'Israele, che Mosè aveva diviso dagli uomini dell'esercito,
43 esta mitad correspondiente a la comunidad era de 337.500 cabezas de ganado lanar;43 la metà per la comunità fu di 337.500 pecore,
44 36.000 de vacuno;44 36.000 buoi,
45 30.500 de asnal,45 30.500 asini,
46 y 16.000 personas.46 16.000 persone.
47 Tomó Moisés de la mitad de los israelitas, a razón de uno por cincuenta, hombres y bestias, y se los dio a los levitas, que se encargan del ministerio de la Morada de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés.47 Mosè, dalla metà spettante ai figli d'Israele, prese l'uno per cinquanta delle persone e degli animali e li diede ai leviti, che hanno in custodia la dimora del Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.
48 Se presentaron ante Moisés los jefes de las tropas de Israel que habían ido a la guerra, jefes de millar y jefes de cien,48 I preposti alle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè,
49 y dijeron a Moisés: «Tus siervos han sacado la cuenta de los combatientes que tenían a sus órdenes, y no falta ni uno.49 e gli dissero: "I tuoi servi hanno fatto il censimento degli uomini di guerra che erano ai nostri ordini, e non ne manca nessuno.
50 Por eso traemos de ofrenda a Yahveh lo que cada uno de nosotros ha encontrado en objetos de oro, brazaletes, ajorcas, anillos, arracadas y collares, para hacer expiación por nosotros delante de Yahveh.»50 Vogliamo presentare in dono al Signore quello che ciascuno di noi ha trovato di oggetti d'oro: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini, collane, per fare il rito di espiazione per noi davanti al Signore".
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las joyas.51 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero da essi l'oro, tutti gli oggetti lavorati.
52 El total del oro de la reserva que reservaron para Yahveh, de parte de los jefes de millar y de cien, fue 16.750 siclos.52 Tutto l'oro dell'offerta che i capi di migliaia e i capi di centinaia fecero per il Signore fu di 16.750 sicli.
53 Los combatientes habían tomado cada uno su botín.53 Gli uomini dell'esercito tennero ognuno per sé quanto avevano razziato.
54 Pero Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de millar y de cien y lo llevaron a la Tienda del Encuentro, para que sirviera ante Yahveh de memorial en favor de los israelitas.54 Mosè e il sacerdote Eleazaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono alla tenda del convegno, in ricordo ai figli d'Israele, davanti al Signore.