1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
2 «Haz que los israelitas tomen venganza de los madianitas. Luego irás a reunirte con tu parentela.» | 2 Fa' prima vendetta del malefatto da' Madianiti a' figliuoli d'Israele, e poi te ne andrai altuo popolo. |
3 Moisés habló al pueblo y le dijo: «Que se armen algunos de vosotros para la guerra de Yahveh contra Madián, para tomar de Madián la venganza de Yahveh. | 3 E Mosè subito disse: Si mettano all'ordine per combattere un numero di vostra gente, chepossano esercitar la vendetta del Signore sopra de' Madianiti: |
4 Pondréis sobre las armas mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.» | 4 Si scelgano mille uomini da ogni tribù d'Israele, che si spediscano a questa guerra, |
5 Los millares de Israel suministraron, a razón de mil por cada tribu, 12.000 hombres armados para la guerra. | 5 E furono eletti mille di ogni tribù, cioè dodici mila uomini armati di tutto punto: |
6 Moisés envió al combate mil por cada tribu, y con ellos a Pinjás, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba en su mano los objetos sagrados y las trompetas del clamoreo. | 6 I quali Mosè, spedì con Phinees figliuolo di Eleazaro sommo sacerdote; e diede a lui anche ivasi santi, e le trombe per suonare. |
7 Atacaron a Madián como había mandado Yahveh a Moisés y mataron a todos los varones. | 7 E avendo attaccata la mischia co' Madianiti, e avendoli vinti, uccisero tutti i maschi, |
8 Mataron también a los reyes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur y Rebá, cinco reyes madianitas; y a Balaam, hijo de Beor, lo mataron a filo de espada. | 8 E i loro re, Evi, e Recem, e Sur, e Hur, e Rebe, cinque principi di quella nazione: ucciseroanche Balaam figliuolo di Beor. |
9 Los israelitas hicieron cautivas a las mujeres de Madián y a sus niños y saquearon su ganado, sus rebaños, y todos sus bienes. | 9 E presero le loro donne, e i fanciulli, e tutti i bestiami, e tutte le robe loro: tutto quelche poterono avere fu messo a saccomanno. |
10 Dieron fuego a todas las ciudades en que habitaban y a todos sus campamentos. | 10 E furono consumate dalle fiamme le città, e i borghi, e i castelli. |
11 Reunieron todo el botín que habían capturado, hombres y bestias, | 11 E tolsero la preda, e tutto quello, onde si erano impadroniti, tanto uomini, come bestie, |
12 y llevaron los cautivos, la presa y el botín ante Moisés, ante el sacerdote Eleazar y ante toda la comunidad de los israelitas, al campamento, en las Estepas de Moab, que están cerca del Jordán, a la altura de Jericó. | 12 E li condussero a Mosè, e ad Eleazaro sommo sacerdote, e a tutta la moltitudine de'figliuoli d'Israele: le altre robe poi le portarono agli alloggiamenti nella pianura di Moabvicino al Giordano dirimpetto a Gerico. |
13 Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los principales de la comunidad salieron a su encuentro hasta fuera del campamento. | 13 E Mosè ed Eleazaro sommo sacerdote, e tutti i principi della sinagoga andaron loroall'incontro fuora degli alloggiamenti. |
14 Moisés se encolerizó contra los jefes de las tropas, jefes de millar y jefes de cien, que volvían de la expedición guerrera. | 14 E Mosè andò in collera contro i capi dell'esercito, i tribuni, e i centurioni, che tornarondalla guerra; |
15 Les dijo Moisés: «¿Pero habéis dejado con vida a todas las mujeres? | 15 E disse: Perché avete salvate le donne? |
16 Precisamente ellas fueron las que indujeron a prevaricar contra Yahveh a los israelitas, siguiendo el consejo de Balaam, cuando lo de Peor; por eso azotó la plaga a la comunidad de Yahveh. | 16 Non sono elleno quelle che a suggestione di Balaam sedussero i figliuoli d'Israele, e vifecero prevaricare contro il Signore col peccaminoso culto di Phogor, onde il popolo ebbeflagello? |
17 Matad, pues, a todos los niños varones. Y a toda mujer que haya conocido varón, que haya dormido con varón, matadla también. | 17 Or voi uccidete tutti i maschi anche di tenera età: e scannate le donne che han conosciutouomo: |
18 Pero dejad con vida para vosotros a todas las muchachas que no hayan dormido con varón. | 18 Ma serbatevi le fanciulline, e tutte le donne vergini: |
19 Y vosotros, todos los que hayáis matado a alguno y todos los que hayáis tocado a algún muerto, acampad fuera del campamento siete días. Purificaos vosotros y vuestros cautivos, el día tercero y el día séptimo. | 19 E restate fuora degli alloggiamenti per sette giorni. Chi avrà ucciso un uomo, o toccato unucciso, si purificherà il terzo, e il settimo giorno: |
20 Purificad también todos los vestidos, todos los objetos de cuero, todo tejido de pelo de cabra y todo objeto de madera.» | 20 E tutta la preda, sieno vesti, sieno vasi, o mobili fatti di pelle, o di pelo di capra,ovvero di legno, si purificherà. |
21 Dijo el sacerdote Eleazar a los hombres de la tropa que habían ido a la guerra: «Este es el precepto de la Ley que ordenó Yahveh a Moisés. | 21 Anche il sommo sacerdote Eleazaro parlò così a' soldati, che erano stati alla battaglia:Questo è l'ordine dato dal Signore a Mosè: |
22 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo, | 22 L'oro e l'argento, e il rame, e il ferro, e il piombo, e lo stagno, |
23 todo lo que puede pasar por el fuego, lo pasaréis por el fuego y quedará puro. Pero será purificado con las aguas lustrales. Pero todo lo que no pueda pasar por el fuego lo pasaréis por las aguas.» | 23 E tutto quello che può reggere al fuoco, si purificherà col fuoco: quelle cose poi, che nonpossono soffrir il fuoco, si santificheranno coll'acqua di espiazione: |
24 Lavaréis vuestros vestidos el día séptimo y quedaréis puros. Luego podréis entrar en el campamento. | 24 E il settimo dì laverete le vostre vesti, e purificati entrerete poi negli alloggiamenti. |
25 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 25 Disse anche il Signore a Mosè: |
26 «Sacad la cuenta, tú, el sacerdote Eleazar y los principales de las familias de la comunidad, del botín y de los cautivos, hombres y bestias. | 26 Fate il conto di tutto quello che è preda dagli uomini fino alle bestie, tu, ed Eleazarosommo sacerdote, e i principi del popolo: |
27 Luego repartirás el botín, la mitad para los combatientes que fueron a la guerra y la otra mitad para toda la comunidad. | 27 E dividerai in parti eguali il bottino tra coloro che hanno pugnato, e son iti alla guerra,e tra tutta l'altra moltitudine: |
28 Reservarás para Yahveh, de la parte de los combatientes que fueron a la guerra, uno por cada quinientos, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas. | 28 E della parte di quelli che pugnarono, e andarono alla guerra, ne separerai pel Signore ognicinquecento capi uno tanto degli uomini, come de' buoi, pecore, ed asini, |
29 Lo tomarás de la mitad que les corresponde y se lo darás al sacerdote Eleazar, como reserva para Yahveh. | 29 E la darai ad Eleazaro sommo sacerdote, perché queste son le primizie del Signore. |
30 Y de la mitad de los israelitas, uno por cada cincuenta, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas, cualquier clase de bestias, y se lo darás a los levitas, que están encargados del ministerio de la Morada de Yahveh. | 30 Dell'altra metà ancora, che e de' figliuoli d'Israele, prenderai ogni cinquanta capi, unodegli uomini, de' buoi, degli asini, delle pecore, e di tutti gli animali, e li darai a'Leviti, che vegliano al servigio del tabernacolo del Signore. |
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como había mandado Yahveh a Moisés. | 31 E Mosè ed Eleazaro fecero secondo il comando del Signore. |
32 Fue el botín, el remanente de lo que la gente de guerra había saqueado: 675.000 cabezas de ganado lanar, | 32 E la preda fatta dall'esercito fu secento settanta cinque mila pecore, |
33 72.000 de vacuno | 33 Settanta due mila buoi, |
34 y 61.000 de ganado asnal. | 34 Sessantun mila asini: |
35 En cuanto a las personas, las mujeres que no habían dormido con varón eran, en total, 32.000. | 35 Trenta due mila persone di sesso femminino, che eran vergini. |
36 La mitad correspondiente a los que fueron al combate: 337.500 cabezas de ganado lanar, | 36 E la metà fu data a quelli che erano stati alla battaglia, trecento trenta sette milacinquecento pecore: |
37 siendo la parte de Yahveh de ganado lanar, 675 cabezas; | 37 Delle quali si serbarono per la porzione del Signore secento sessanta cinque pecore. |
38 36.000 de vacuno, siendo la parte de Yahveh 72, | 38 E de' trenta sei mila bovi si serbarono settanta due bovi: |
39 30.500 de asnal, siendo la parte de Yahveh 61. | 39 De' trenta mila cinquecento asini, asini sessantuno: |
40 Las personas eran 16.000, correspondiendo a Yahveh, 32. | 40 Delle sedici mila persone furono assegnate per la porzione del Signore trentadue persone. |
41 Moisés dio al sacerdote Eleazar la reserva de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés. | 41 E Mosè secondo l'ordine ricevuto diede ad Eleazaro sacerdote il suo numero delle primiziedel Signore, |
42 La mitad perteneciente a los israelitas, que había separado Moisés de la de los combatientes, | 42 Tolte da quella metà, che era stata assegnata a' figliuoli d'Israele, che erano stati allaguerra: |
43 esta mitad correspondiente a la comunidad era de 337.500 cabezas de ganado lanar; | 43 E dall'altra metà, che era toccata al restante della moltitudine, vale a dire dalle trecentotrenta sette mila cinquecento pecore, |
44 36.000 de vacuno; | 44 E da' trentasei mila buoi, |
45 30.500 de asnal, | 45 E da' trenta mila cinquecento asini, |
46 y 16.000 personas. | 46 E da' sedici mila uomini, |
47 Tomó Moisés de la mitad de los israelitas, a razón de uno por cincuenta, hombres y bestias, y se los dio a los levitas, que se encargan del ministerio de la Morada de Yahveh, como había ordenado Yahveh a Moisés. | 47 Tolse Mosè un capo per ogni cinquanta, e li diede a' Leviti, che vegliavano al servigio deltabernacolo del Signore, come avea ordinato il Signore. |
48 Se presentaron ante Moisés los jefes de las tropas de Israel que habían ido a la guerra, jefes de millar y jefes de cien, | 48 E appressatisi a Mosè i capi dell'esercito, e i tribuni, e i centurioni, dissero: |
49 y dijeron a Moisés: «Tus siervos han sacado la cuenta de los combatientes que tenían a sus órdenes, y no falta ni uno. | 49 Noi servi tuoi abbiam contato il numero de' combattenti, che avevamo sotto di noi: e non nemanca neppur uno. |
50 Por eso traemos de ofrenda a Yahveh lo que cada uno de nosotros ha encontrado en objetos de oro, brazaletes, ajorcas, anillos, arracadas y collares, para hacer expiación por nosotros delante de Yahveh.» | 50 Per questa ragione noi offeriam ciascheduno in dono al Signore tutto l'oro, che abbiampotuto trovar nella preda, cintoli, e braccialetti, anelli, e orecchini, e vezzi, affinchétu preghi il Signore per noi. |
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las joyas. | 51 E Mosè ed EIeazaro sacerdote riceverono tutto l'oro lavorato in diverse guise, |
52 El total del oro de la reserva que reservaron para Yahveh, de parte de los jefes de millar y de cien, fue 16.750 siclos. | 52 Offerto da' tribuni, e da' centurioni in peso di sedici mila settecento cinquanta sicli; |
53 Los combatientes habían tomado cada uno su botín. | 53 (Perocché quello che ciascuno nel saccomanno avea pigliato, era suo). |
54 Pero Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de millar y de cien y lo llevaron a la Tienda del Encuentro, para que sirviera ante Yahveh de memorial en favor de los israelitas. | 54 E lo presero, e lo portarono nel tabernacolo del testimonio per istarvi come monumento de'figliuoli d'Israele dinanzi al Signore. |