Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Ezequiel 42


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Luego me hizo salir al atrio exterior, hacia el norte, y me llevó a las salas situadas cara al patio, es decir frente al edificio, al norte.1 Then he led me north to the outer court, bringing me to some chambers on the north that lay across the free area and which were also across from the building.
2 La longitud era de cien codos, hacia el norte, y la anchura de cincuenta codos.2 Their length was a hundred cubits on the north side, and they were fifty cubits wide.
3 Frente a los pórticos del atrio interior, y frente al enlosado del atrio exterior, había una galería a lo largo de la galería triple,3 Across the twenty cubits of the inner court and the pavement of the outer court, there were three parallel rows of them on different levels.
4 y, por delante de las salas, un corredor de diez codos de ancho hacia el interior, y cien codos de largo; sus puertas daban al norte.4 In front of the chambers, to the inside, was a walk ten cubits broad and a wall of one cubit; but the entrances of the chambers were on the north.
5 Las salas superiores eran estrechas, porque las galerías les comían parte de su espacio, más estrechas que las de abajo y las del medio del edificio,5 The outermost chambers were the lowest, for the system of levels set them at a level lower than the closest chambers and those in between;
6 porque estaban divididas en tres pisos y no tenían columnas como el atrio. Por eso, se iban estrechando con relación a las de abajo y las del medio (a partir del suelo).6 for they were in three rows and had no foundations to conform with the foundations of the courts, therefore they were on a lower terrace of the ground than the closest and the middle chambers.
7 Y el muro exterior, paralelo a las salas, en dirección al atrio exterior, frente a las salas, tenía cincuenta codos de longitud.7 On the far side there was a wall running parallel to the chambers along the outer court; its length before these chambers was fifty cubits,
8 Pues la longitud de las salas que daban al atrio exterior era de cincuenta codos, mientras que las que miraban al Santo tenían cien codos.8 for the length of the chambers belonging to the outer court was fifty cubits, but along its entire length the wall measured one hundred cubits.
9 Por debajo de las salas había una entrada del lado de oriente, que daba acceso desde el atrio exterior.9 Below these chambers there was the way in from the east, so that one could enter from the outer court
10 A todo lo largo del muro del atrio, en dirección del mediodía, cara al patio y al edificio, había salas.10 where the wall of the court began. To the south along the side of the free area and the building there were also chambers,
11 Un corredor pasaba por delante de ellas, como en las salas situadas en dirección norte; tenían igual longitud e igual anchura; iguales salidas, igual disposición y entradas iguales.11 before which was a passage. These looked like the chambers to the north, just as long and just as wide, with the same exits and plan and entrances.
12 Por debajo de las salas orientadas al mediodía había una entrada al comienzo de cada corredor, frente al muro situado hacia oriente, según se entra.12 Below the chambers to the south there was an entrance at the beginning of the way which led to the back wall, by which one could enter from the east.
13 El me dijo: «Las salas del norte y las salas del mediodía que miran al patio son las salas del Santuario, donde los sacerdotes que se acercan a Yahveh comerán las cosas sacratísimas. Allí depositarán las cosas sacratísimas, la oblación, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiación, porque es un lugar santo.13 He said to me, "The north and south chambers which border on the free area are the sanctuary chambers; here the priests who draw near to the LORD shall eat the most sacred meals, and here they shall keep the most sacred offerings: cereal offerings, sin offerings, and guilt offerings; for it is a holy place.
14 Y cuando los sacerdotes entren allí, no saldrán del santuario al atrio exterior sin haber dejado allí sus vestiduras litúrgicas, porque estas vestiduras son santas; para acercarse a los lugares destinados al pueblo se pondrán otras ropas».14 When the priests have once entered, they shall not leave the holy place for the outer court until they have left here the clothing in which they ministered, for it is holy. They shall put on other garments, and then approach the place destined for the people."
15 Cuando acabó de medir el interior de la Casa, me hizo salir en dirección al pórtico que mira a oriente y midió todo el ámbito.15 When he had finished measuring the inner temple area, he brought me out by way of the gate which faces east and measured all the limits of the court.
16 Midió el lado oriental con su vara de medir: quinientos codos de perímetro, con la vara de medir.16 He measured the east side: five hundred cubits by his measuring rod. Then he turned
17 Luego midió el lado norte con la vara de medir: quinientos codos de perímetro.17 and measured the north side: five hundred cubits by the measuring rod. He turned
18 Después midió el lado sur con la vara de medir: quinientos codos18 to the south and measured five hundred cubits by the measuring rod.
19 de perímetro. Por el lado occidental midió con la vara de medir: quinientos codos.19 Then he turned to the west and measured five hundred cubits by the measuring rod.
20 Midió por fin por los cuatro lados el muro que lo cercaba, todo alrededor: longitud, quinientos; anchura, quinientos; para separar lo sagrado de lo profano.20 Thus he measured it in the four directions, five hundred cubits long and five hundred cubits wide. It was surrounded by a wall, to separate the sacred from the profane.