Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Levítico 24


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Yahveh habló a Moisés, diciendo:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 Manda a los israelitas que te traigan para el alumbrado aceite puro de oliva molida, para alimentar continuamente la llama.2 »Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked teljesen tiszta, világos faolajat, hogy állandóan mécseseket lehessen fenntartani
3 Aarón lo preparará fuera del velo del Testimonio, en la Tienda del Encuentro para que arda de continuo ante Yahveh desde la tarde hasta la mañana. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes.3 a bizonyság függönyén kívül, a szövetség sátrában. Áron állítsa fel őket, estétől reggelig égjenek az Úr előtt: örök rend- és szertartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
4 El colocará las lámparas sobre el candelabro puro que permanece ante Yahveh.4 A színarany mécstartóra kerüljenek, állandóan az Úr előtt égjenek.
5 Tomarás flor de harina, y cocerás con ella doce tortas, dos décimas para cada una.5 Végy továbbá lisztlángot és süss belőle tizenkét kenyeret – két-két tizednyi legyen mindegyik –,
6 Las colocarás en dos filas, seis en cada fila, sobre la mesa pura en la presencia de Yahveh.6 és tedd őket hatonként egymás mellé a színarany asztalra az Úr elé,
7 Pondrás sobre cada fila incienso puro, que hará del pan un memorial, manjar abrasado para Yahveh.7 és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül.
8 Se colocará en orden cada sábado en presencia continua ante Yahveh de parte de los israelitas, como alianza perpetua.8 Ezeket minden szombaton fel kell váltani az Úr előtt, mint örök szövetségi járandóságot Izrael fiai részéről,
9 Será de Aarón y de sus hijos, y lo comerán en lugar sagrado; porque lo considerarás como cosa sacratísima, de los manjares que se abrasan para Yahveh. Decreto perpetuo.9 azután Ároné és fiaié legyenek, hogy egyék meg szent helyen, mert szentséges részként őket illetik az Úr tűzáldozataiból örök törvény alapján.«
10 Había salido con los israelitas el hijo de una mujer israelita y de padre egipcio. Cuando el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campo,10 Kiment pedig egy izraelita asszonynak a fia, akit ő egy egyiptomi embertől szült, Izrael fiai közé és összeveszett a táborban egy izraelita emberrel.
11 el hijo de la israelita blasfemó y maldijo el Nombre, por lo que le llevaron ante Moisés. Su madre se llamaba Selomit, hija de Dibrí, de la tribu de Dan.11 Mivel eközben káromolta és szidalmazta a Nevet, elvitték Mózeshez (anyját Selomitnak hívták, s a Dán törzséből való Dibri lánya volt)
12 Lo retuvieron en custodia hasta decidir el caso por sentencia de Yahveh.12 és tömlöcbe vetették, míg megtudják, mit parancsol az Úr.
13 Y entonces Yahveh habló a Moisés y dijo:13 Így szólt erre az Úr Mózeshez:
14 Saca al blasfemo fuera del campamento; todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que lo lapide toda la comunidad.14 »Vidd ki a káromlót a táboron kívülre, s mindazok, akik hallották, tegyék rá a kezüket a fejére, és kövezze meg az egész nép.
15 Y hablarás así a los israelitas: Cualquier hombre que maldiga a su Dios, cargará con su pecado.15 Izrael fiaihoz pedig így beszélj: Aki átkozza Istenét, viselje bűnét,
16 Quien blasfeme el Nombre de Yahveh, será muerto; toda la comunidad lo lapidará. Sea forastero o nativo, si blasfema el Nombre, morirá.16 s aki káromolja az Úr nevét, halállal lakoljon: kövekkel verje agyon az egész közösség, akár bennszülött, akár jövevény, mert aki az Úr nevét káromolja, annak halállal kell lakolnia.
17 El que hiera mortalmente a cualquier otro hombre, morirá.17 Aki agyonüt valakit, halállal lakoljon.
18 El que hiera de muerte a un animal indemnizará por él: vida por vida.18 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, azaz életet életért.
19 Si alguno causa una lesión a su prójimo, como él hizo así se le hará:19 Aki sebet ejt valamely embertársán: ahogy ő tett, úgy tegyenek vele is:
20 fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; se le hará la misma lesión que él haya causado a otro.20 törést törésért, szemet szemért, fogat fogért adjon; amilyen sebet ejtett, olyat kelljen elviselnie neki is.
21 El que mate un animal, indemnizará por él; mas el que mate a un hombre, morirá.21 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, aki embert üt agyon, lakoljon.
22 Del mismo modo juzgarás al forastero y al nativo; porque yo soy Yahveh vuestro Dios.22 Egyenlő ítélet legyen nálatok, akár jövevény, akár bennszülött vétkezik mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«
23 Habló entonces Moisés a los israelitas. Sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo lapidaron. Los israelitas hicieron como Yahveh había mandado a Moisés.23 Szólt erre Mózes Izrael fiainak, és kivitték a káromlót a táboron kívülre, s kövekkel agyonverték. Úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.