Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbios 28


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 El malo huye sin que nadie le persiga,
pero el justo como un león está seguro.
1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.
2 Cuando un país es rebelde, son muchos sus príncipes;
con un hombre inteligente y sabio hay estabilidad.
2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.
3 Hombre malo que oprime a los débiles
es como lluvia devastadora que deja sin pan.
3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.
4 Los que abandonan la ley alaban al malo,
los que guardan la ley se irritan contra ellos.
4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.
5 Los hombres malos no entienden de equidad,
los que buscan a Yahveh lo comprenden todo.
5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Mejor es el pobre que camina en su integridad
que el de caminos tortuosos, por más que sea rico.
6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.
7 El que guarda la ley es un hijo inteligente,
el que frecuenta orgías es la deshonra de su padre.
7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.
8 El que aumenta su riqueza por usura e interés,
la amontona para el que se compadece de los pobres.
8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.
9 El que aparta su oído para no oír la ley,
hasta su oración es abominable.
9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.
10 El que extravía a los rectos por el mal camino,
en su propia fosa caerá.
Los hombres sin tacha heredarán la dicha.
10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.
11 El hombre rico se cree sabio,
pero el pobre inteligente, lo desenmascara.
11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.
12 Cuando se alegran los justos, es grande el regocijo,
cuando se alzan los malos, todos se esconden.
12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.
13 Al que encubre sus faltas, no le saldrá bien;
el que las confiesa y abandona, obtendrá piedad.
13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.
14 Dichoso el hombre que siempre está en temor;
el que endurece su corazón caerá en el mal.
14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.
15 León rugiente, oso hambriento,
es el malo que domina al pueblo débil.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.
16 Príncipe sin inteligencia multiplica la opresión,
el que odia el lucro prolongará sus días.
16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.
17 El hombre culpable de una muerte huirá hasta la tumba;
¡que nadie le detenga!
17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!
18 El que anda sin tacha será salvo,
el que va oscilante entre dos caminos, caerá en uno de
ellos.
18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.
19 Quien cultiva su tierra se hartará de pan,
quien va tras naderías, se hartará de pobreza.
19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.
20 El hombre leal será muy bendecido,
quien se hace rico aprisa, no quedará impune.
20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.
21 No es bueno hacer acepción de personas,
que por un bocado de pan el hombre prevarica.
21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.
22 El hombre de malas intenciones corre tras la riqueza,
sin saber que lo que le viene es la indigencia.
22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.
23 El hombre que reprende halla al cabo más gracia
que el de lengua aduladora.
23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.
24 El que roba a su padre y a su madre y dice: «No hay en ello
falta»,
es compañero del hombre destructor.
24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.
25 El hombre ambicioso azuza querellas,
el que confía en Yahveh prosperará.
25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.
26 El que confía en su corazón es un necio,
el que anda con sabiduría se salvará.
26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.
27 El que da a los pobres no conocerá la indigencia,
para el que se tapa los ojos abundante maldición.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.
28 Cuando se alzan los malos, todos se esconden,
cuando perecen, los justos se multiplican.
28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.