| 1 Habló Yahveh a Moisés diciendo: | 1 Господь сказав Мойсеєві: |
| 2 Mira que he designado a Besalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá; | 2 «Ось я покликав пойменно Бецалела, сина Урі, сина Хура, з коліна Юди; |
| 3 y le he llenado del espíritu de Dios concediéndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos; | 3 і сповнив його духом Божим, мудрістю й розумом та хистом у всякім ділі; |
| 4 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce; | 4 щоб продумував мистецькі задуми виконавши у золоті, сріблі й міді; |
| 5 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor. | 5 і щоб обточував дорогоцінне каміння для вправи у гнізда, а й у різьбі дерева, щоб викінчити всяке діло. |
| 6 Mira que yo le he dado por colaborador a Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de Dan; y además, en el corazón de todos los hombres hábiles he infundido habilidad para que hagan todo lo que te he mandado: | 6 І дав я йому помічника Оголіява, сина Ахісамаха, з коліна Дана, і вклав хист у серце кожному умільцеві, щоб зробити все, що я заповідав тобі: |
| 7 la Tienda del Encuentro, el arca del Testimonio, el propiciatorio que la cubre y todos los utensilios de la Tienda; | 7 намет зборів, кивот Свідоцтва, віко, що на ньому, і всю утвар у шатрі; |
| 8 la mesa con sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso, | 8 стіл і посуд його, і світильник чистий і все його приладдя, і кадильний жертовник, |
| 9 el altar del holocausto con todos sus utensilios, la pila con su base; | 9 і жертовник для всепалень та все знаряддя його, і вмивальницю і підставку її; |
| 10 las vestiduras de ceremonia, las vestiduras sagradas del sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales: | 10 і одіж службову, і святі ризи для Арона священика, і ризи для синів його, щоб служили у священнодії; |
| 11 el óleo de la unción y el incienso aromático para el Santuario. Ellos lo harán conforme a todo lo que te he ordenado. | 11 і миро для помазання, і благовонні пахощі для святині: усе мають зробити достеменно, як заповідав я тобі.» |
| 12 Habló Yahveh a Moisés diciendo: | 12 Господь сказав Мойсеєві: |
| 13 Habla tú a los israelitas y diles: No dejéis de guardar mis sábados; porque el sábado es una señal entre yo y vosotros, de generación en generación, para que sepáis que yo, Yahveh, soy el que os santifico. | 13 «Ти ж промов до синів Ізраїля: Глядіть, пильнуйте мені суботи; бо вона — знак між мною та вами для ваших поколінь, щоб знали, що я — Господь, який освячує вас. |
| 14 Guardad el sábado, porque es sagrado para vosotros. El que lo profane morirá. Todo el que haga algún trabajo en él será exterminado de en medio de su pueblo. | 14 Пильнуйте, отже, суботи: вона бо має бути свята для вас; хто осквернить її, нехай буде скараний смертю. І кожен, хто в ній робитиме якубудь роботу, той буде викорінений з-поміж свого народу. |
| 15 Seis días se trabajará; pero el día séptimo será día de descanso completo, consagrado a Yahveh. Todo aquel que trabaje en sábado, morirá. | 15 Шість днів для роботи, але сьомий день на цілковитий спочинок, присвячений Господеві; кожен, хто робитиме якусь роботу в день суботній, буде скараний смертю. |
| 16 Los israelitas guardarán el sábado celebrándolo de generación en generación como alianza perpetua. | 16 Тож нехай сини Ізраїля пильнують суботи, та святкують її з роду в рід, як союз віковічний. |
| 17 Será entre yo y los israelitas una señal perpetua; pues en seis días hizo Yahveh los cielos y la tierra, y el día séptimo descansó y tomó respiro. | 17 Вона — знак віковічний між мною та синами Ізраїля; бо шість днів творив Господь небо й землю, а сьомого дня спочив і відітхнув.» |
| 18 Después de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas del Testimonio, tablas de piedra, escritas por el dedo de Dios. | 18 І як перестав Господь розмовляти з Мойсеєм на Синай-горі, дав йому дві таблиці свідоцтва, таблиці кам’яні, записані пальцем-перстом Божим. |