Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Crónicas 11


font
BIBLIAVULGATA
1 Congregóse todo Israel en torno a David, en Hebrón, y dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.
2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel.”»2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
3 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebrón; David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, según la palabra que Yahveh había pronunciado por boca de Samuel.3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
4 Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, o sea, Jebús; los habitantes del país eran jebuseos.4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
5 Y decían los habitantes de Jebús a David: «No entrarás aquí». Conquistó David la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
6 Y dijo David: «El que primero ataque al jebuseo, será jefe y capitán». Subió el primero Joab, hijo de Sarvia, y pasó a ser jefe.6 dixitque : Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 Se instaló David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
8 Y edificó en derredor de la ciudad, tanto el Milló como la circunvalación; Joab restauró el resto de la ciudad.8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
9 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con él.9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 He aquí los jefes de los valientes que tenía David, y que, durante su reinado, se esforzaron con él y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
11 Esta es la lista de los héroes que tenía David: Yasobam, hijo de Jakmoní, jefe de los Treinta, que blandió su lanza e hizo más de trescientas bajas de una sola vez.11 Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 Después de él Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, que era uno de los Tres héroes.12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 pero él se apostó en medio de la parcela, la defendió y derrotó a los filisteos. Yahveh obró allí una gran victoria.14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Tres de los Treinta bajaron a la peña de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refaím.15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
16 David estaba a la sazón en el refugio, mientras que una guarnición de filisteos ocupaba Belén.16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 Vínole a David un deseo y dijo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»17 Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta !
18 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Belén, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han traído». Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres héroes.19 dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hæc fecerunt tres robustissimi.
20 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hirió con su lanza a trescientos hombres, y conquistó renombre entre los Treinta.20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 Fue más afamado que los Treinta, llegando a ser su capitán; pero no igualó a los Tres.21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, mató a los dos héroes de Moab; además bajó y mató a un león dentro de una cisterna, en un día de nieve.22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 Mató también a un egipcio que tenía cinco codos de altura; tenía el egipcio una lanza en su mano del tamaño de un enjullo de tejedor, pero Benaías bajó contra él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mató.23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
24 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se conquistó renombre entre los Tres héroes.24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igualó a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
27 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Irá, hijo de Iqqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibbekay, de Jusá; Ilay, el ajotita;29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Mahray, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Itay, hijo de Ribay, de Guibeá, de los hijos de Benjamín; Benaías, de Piratón;31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
32 Juray, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmávet, de Bajurim; Elyajabá, de Saalbón;33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
34 Bené Hasem, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, de Arar;34 Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elifélet, hijo de Ur;35 Eliphal filius Ur,
36 Jéfer, de Mekerá; Ajías, el pelonita;36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Jesró, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
39 Sélecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
40 Irá, de Yattir; Gareb, de Yattir;40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con él treinta;42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :
43 Janán, hijo de Maaká; Josafat, el mitnita;43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
44 Uzzías, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
45 Yediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
46 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosavías, hijos de Elnaam; Yitmá, el moabita;46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
47 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sobá.