Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Crónicas 11


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Congregóse todo Israel en torno a David, en Hebrón, y dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.1 Al Israel then ral ied to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.
2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel.”»2 In days past when Saul was king, it was you who led Israel on its campaigns, and Yahweh your Godpromised you, "You are to shepherd my people Israel and be leader of my people Israel." '
3 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebrón; David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, según la palabra que Yahveh había pronunciado por boca de Samuel.3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a pact with them in Yahweh'spresence at Hebron, and they anointed David as king of Israel, in accordance with the word of Yahweh throughSamuel.
4 Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, o sea, Jebús; los habitantes del país eran jebuseos.4 David and al Israel then marched on Jerusalem (that is to say, Jebus); the inhabitants of the territorywere the Jebusites.
5 Y decían los habitantes de Jebús a David: «No entrarás aquí». Conquistó David la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.5 The inhabitants of Jebus said to David, 'You wil not get in here.' But David captured the citadel ofZion, that is, the City of David.
6 Y dijo David: «El que primero ataque al jebuseo, será jefe y capitán». Subió el primero Joab, hijo de Sarvia, y pasó a ser jefe.6 David said, 'The first man to kill a Jebusite will be made army commander and chief.' Joab son ofZeruiah was the first man to go up, and was made commander of the army.
7 Se instaló David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.7 David went to live in the citadel, and that is how it came to be cal ed the City of David.
8 Y edificó en derredor de la ciudad, tanto el Milló como la circunvalación; Joab restauró el resto de la ciudad.8 He then built a wal round the city, al round, beginning from the Mil o, and Joab restored the rest ofthe city.
9 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con él.9 Thus David grew stronger and stronger, for Yahweh Sabaoth was with him.
10 He aquí los jefes de los valientes que tenía David, y que, durante su reinado, se esforzaron con él y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.10 These are David's principal champions who joined forces with him in his kingdom, with al Israel, tomake him king in accordance with the word of Yahweh concerning Israel.
11 Esta es la lista de los héroes que tenía David: Yasobam, hijo de Jakmoní, jefe de los Treinta, que blandió su lanza e hizo más de trescientas bajas de una sola vez.11 This is the roll of David's champions: Jashobeam son of Hachmoni, head of the Three; he it was whobrandished his spear over three hundred men whom he had kil ed at one time.
12 Después de él Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, que era uno de los Tres héroes.12 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions.
13 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,13 He was with David at Pas-Dammim when the Philistines mustered for battle there. There was a fieldful of barley there; and the people fled from the Philistines.
14 pero él se apostó en medio de la parcela, la defendió y derrotó a los filisteos. Yahveh obró allí una gran victoria.14 And they took their stand in the middle of the field, held it and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.
15 Tres de los Treinta bajaron a la peña de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refaím.15 Three members of the Thirty went down to David at the rock near the Cave of Adul am while acompany of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim.
16 David estaba a la sazón en el refugio, mientras que una guarnición de filisteos ocupaba Belén.16 David was then in the stronghold and there was a Philistine garrison in Bethlehem.
17 Vínole a David un deseo y dijo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»17 Longingly, David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'
18 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Belén, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,18 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, bringing it away, presented it to David. David, however, would notdrink any of it, but poured it out as a libation to Yahweh.
19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han traído». Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres héroes.19 'God preserve me', he said, 'from doing such a thing! Am I to drink these men's blood? For at the riskof their lives they brought it.' And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.
20 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hirió con su lanza a trescientos hombres, y conquistó renombre entre los Treinta.20 Abishai, brother of Joab, was leader of the Thirty. He it was who brandished his spear over threehundred men whom he had killed, winning himself a name among the Thirty.
21 Fue más afamado que los Treinta, llegando a ser su capitán; pero no igualó a los Tres.21 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.
22 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, mató a los dos héroes de Moab; además bajó y mató a un león dentro de una cisterna, en un día de nieve.22 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was the hero of many exploits; he it was who slaughtered twoformidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .
23 Mató también a un egipcio que tenía cinco codos de altura; tenía el egipcio una lanza en su mano del tamaño de un enjullo de tejedor, pero Benaías bajó contra él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mató.23 He also slaughtered an Egyptian, a man who was seven and a half feet tal . The Egyptian was armedwith a spear in his hand like a weaver's beam, but he took him on with a staff, tore the spear from the Egyptian'shand and kil ed the man with it.
24 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se conquistó renombre entre los Tres héroes.24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirtychampions.
25 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igualó a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.25 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.
26 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;26 The military champions were: Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;
27 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;27 Shammoth of Haror; Helez the Pelonite;
28 Irá, hijo de Iqqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;28 Ira son of Ikkesh, of Tekoa; Abiezer of Anathoth;
29 Sibbekay, de Jusá; Ilay, el ajotita;29 Sibbecai of Hushah; Ilai of Ahoh;
30 Mahray, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;30 Maharai of Netophah; Heled son of Baanah, of Netophah.
31 Itay, hijo de Ribay, de Guibeá, de los hijos de Benjamín; Benaías, de Piratón;31 Ithai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin. Benaiah of Pirathon;
32 Juray, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;32 Hurai of the Torrents of Gaash; Abiel of Beth-ha-Arabah;
33 Azmávet, de Bajurim; Elyajabá, de Saalbón;33 Azmaveth of Bahurim; Eliahba of Shaalbon;
34 Bené Hasem, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, de Arar;34 the sons of Hashem of Gizon; Jonathan son of Shagee, of Harar;
35 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elifélet, hijo de Ur;35 Ahiam son of Sachar, of Harar; Eliphelet son of Ur;
36 Jéfer, de Mekerá; Ajías, el pelonita;36 Hepher of Mecherah; Ahijah the Pelonite;
37 Jesró, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;37 Hezro of Carmel; Naarai son of Ezbai;
38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;38 Joel brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;
39 Sélecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;39 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;
40 Irá, de Yattir; Gareb, de Yattir;40 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;41 Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con él treinta;42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites and commander of the Thirty;
43 Janán, hijo de Maaká; Josafat, el mitnita;43 Hanan son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
44 Uzzías, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;44 Uzzia of Ashteroth; Shama and Jeiel sons of Hotham of Aroer;
45 Yediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosavías, hijos de Elnaam; Yitmá, el moabita;46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
47 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sobá.47 Eliel, Obed, and Jaasiel of Zobah.