Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Crónicas 11


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Congregóse todo Israel en torno a David, en Hebrón, y dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel.”»2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
3 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebrón; David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, según la palabra que Yahveh había pronunciado por boca de Samuel.3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
4 Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, o sea, Jebús; los habitantes del país eran jebuseos.4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
5 Y decían los habitantes de Jebús a David: «No entrarás aquí». Conquistó David la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
6 Y dijo David: «El que primero ataque al jebuseo, será jefe y capitán». Subió el primero Joab, hijo de Sarvia, y pasó a ser jefe.6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
7 Se instaló David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
8 Y edificó en derredor de la ciudad, tanto el Milló como la circunvalación; Joab restauró el resto de la ciudad.8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
9 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con él.9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 He aquí los jefes de los valientes que tenía David, y que, durante su reinado, se esforzaron con él y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 Esta es la lista de los héroes que tenía David: Yasobam, hijo de Jakmoní, jefe de los Treinta, que blandió su lanza e hizo más de trescientas bajas de una sola vez.11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
12 Después de él Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, que era uno de los Tres héroes.12 And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
14 pero él se apostó en medio de la parcela, la defendió y derrotó a los filisteos. Yahveh obró allí una gran victoria.14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
15 Tres de los Treinta bajaron a la peña de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refaím.15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
16 David estaba a la sazón en el refugio, mientras que una guarnición de filisteos ocupaba Belén.16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
17 Vínole a David un deseo y dijo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
18 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Belén, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han traído». Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres héroes.19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
20 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hirió con su lanza a trescientos hombres, y conquistó renombre entre los Treinta.20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
21 Fue más afamado que los Treinta, llegando a ser su capitán; pero no igualó a los Tres.21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
22 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, mató a los dos héroes de Moab; además bajó y mató a un león dentro de una cisterna, en un día de nieve.22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
23 Mató también a un egipcio que tenía cinco codos de altura; tenía el egipcio una lanza en su mano del tamaño de un enjullo de tejedor, pero Benaías bajó contra él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mató.23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
24 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se conquistó renombre entre los Tres héroes.24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
25 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igualó a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
26 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
27 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
28 Irá, hijo de Iqqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
29 Sibbekay, de Jusá; Ilay, el ajotita;29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
30 Mahray, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
31 Itay, hijo de Ribay, de Guibeá, de los hijos de Benjamín; Benaías, de Piratón;31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
32 Juray, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
33 Azmávet, de Bajurim; Elyajabá, de Saalbón;33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
34 Bené Hasem, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, de Arar;34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
35 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elifélet, hijo de Ur;35 Eliphal the son of Ur,
36 Jéfer, de Mekerá; Ajías, el pelonita;36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
37 Jesró, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
39 Sélecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
40 Irá, de Yattir; Gareb, de Yattir;40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;41 ,41Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con él treinta;42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
43 Janán, hijo de Maaká; Josafat, el mitnita;43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
44 Uzzías, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
45 Yediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
46 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosavías, hijos de Elnaam; Yitmá, el moabita;46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.
47 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sobá.