Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Crónicas 11


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Congregóse todo Israel en torno a David, en Hebrón, y dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel.”»2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebrón; David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, según la palabra que Yahveh había pronunciado por boca de Samuel.3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, o sea, Jebús; los habitantes del país eran jebuseos.4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 Y decían los habitantes de Jebús a David: «No entrarás aquí». Conquistó David la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 Y dijo David: «El que primero ataque al jebuseo, será jefe y capitán». Subió el primero Joab, hijo de Sarvia, y pasó a ser jefe.6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 Se instaló David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 Y edificó en derredor de la ciudad, tanto el Milló como la circunvalación; Joab restauró el resto de la ciudad.8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con él.9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 He aquí los jefes de los valientes que tenía David, y que, durante su reinado, se esforzaron con él y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל
11 Esta es la lista de los héroes que tenía David: Yasobam, hijo de Jakmoní, jefe de los Treinta, que blandió su lanza e hizo más de trescientas bajas de una sola vez.11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 Después de él Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, que era uno de los Tres héroes.12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 pero él se apostó en medio de la parcela, la defendió y derrotó a los filisteos. Yahveh obró allí una gran victoria.14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 Tres de los Treinta bajaron a la peña de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refaím.15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 David estaba a la sazón en el refugio, mientras que una guarnición de filisteos ocupaba Belén.16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 Vínole a David un deseo y dijo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Belén, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han traído». Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres héroes.19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hirió con su lanza a trescientos hombres, y conquistó renombre entre los Treinta.20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה
21 Fue más afamado que los Treinta, llegando a ser su capitán; pero no igualó a los Tres.21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, mató a los dos héroes de Moab; además bajó y mató a un león dentro de una cisterna, en un día de nieve.22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 Mató también a un egipcio que tenía cinco codos de altura; tenía el egipcio una lanza en su mano del tamaño de un enjullo de tejedor, pero Benaías bajó contra él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mató.23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se conquistó renombre entre los Tres héroes.24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igualó a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;27 שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Irá, hijo de Iqqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 Sibbekay, de Jusá; Ilay, el ajotita;29 סבכי החשתי עילי האחוחי
30 Mahray, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Itay, hijo de Ribay, de Guibeá, de los hijos de Benjamín; Benaías, de Piratón;31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Juray, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 Azmávet, de Bajurim; Elyajabá, de Saalbón;33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 Bené Hasem, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, de Arar;34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elifélet, hijo de Ur;35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 Jéfer, de Mekerá; Ajías, el pelonita;36 חפר המכרתי אחיה הפלני
37 Jesró, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 Sélecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 Irá, de Yattir; Gareb, de Yattir;40 עירא היתרי גרב היתרי
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;41 אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con él treinta;42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים
43 Janán, hijo de Maaká; Josafat, el mitnita;43 חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 Uzzías, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי
45 Yediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosavías, hijos de Elnaam; Yitmá, el moabita;46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sobá.47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה