Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giosuè (يشوع) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud.
2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi,
3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka.
4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale.
5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain.
6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben).
7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel;
8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord.
9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim).
10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna,
11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer.
12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda.
13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).
14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak.
15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer).
16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!”
17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage.
18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?”
19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas.
20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.20 Voilà l’héritage des clans de Juda.
21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour,
22 وقينة وديمونة وعدعدة22 Kina, Dimon, Aroër,
23 وقادش وحاصور ويثنان23 Qédesh, Haçor-Yitnan,
24 وزيف وطالم وبعلوت24 Zif, Télem, Balot,
25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor),
26 وامام وشماع ومولادة26 Amam, Chéma, Méolada,
27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet,
28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages,
29 وبعلة وعيّيم وعاصم29 Baala, Iyim, Ésem,
30 وألتولد وكسيل وحرمة30 Eltolad, Kesil, Horma,
31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة31 Siklag, Madmanna, Sansana,
32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages.
33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna,
34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam,
35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka,
36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages.
37 صنان وحداشة ومجدل جاد37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat,
38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel,
39 ولخيش وبصقة وعجلون39 Lakish, Boskat, Églon,
40 وكبون ولحمام وكتليش40 Kabon, Lahmas, Kitlich,
41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages.
42 لبنة وعاتر وعاشان42 Libna, Éter, Achan,
43 ويفتاح واشنة ونصيب43 Yifta, Achna, Nésib,
44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages.
45 عقرون وقراها وضياعها.45 Ékron avec ses pâturages et ses villages,
46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer.
47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte.
48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko,
49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir),
50 وعناب واشتموه وعانيم50 Anab, Echtémoa, Anim,
51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages.
52 أراب ودومة واشعان52 Arab, Douma, Échéan,
53 وينوم وبيت تفوح وافيقة53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka,
54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages.
55 معون وكرمل وزيف ويوطة55 Maon, Karmel, Zif, Youta,
56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua,
57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages.
58 حلحول وبيت صور وجدور58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor,
59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages.
60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages.
61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka,
62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages.
63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.