1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 Figliuolo mio, non ti dimenticare della mia legge, e fa che il cuor tuo osservi i miei comandamenti. |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 Per che a te sarà data pace, e alla vita tua lunghezza di giorni e di anni. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 La misericordia e la verità non ti abbandonerà; circundale alla gola tua, e descrivile nelle tabule del cuore tuo. |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 E troverai grazia e buono ammaestramento, nel conspetto di Dio e degli uomini. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Abbi fiducia nel Signore con tutto il tuo cuore, e non ti confidare (solo) nella prudenza tua. |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 In tutte le tue operazioni arricòrdati di Dio, e lui drizzerà li tuoi andamenti. |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Non esser savio appresso te stesso; temi Iddio, e pàrtiti dal mal operare. |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 La sanità sarà certamente nel tuo ombilico, e le tue ossa saranno irrigate. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Onora Iddio della tua sostanza, e delle primizie di tutte le tue intrate. |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 E si rempieranno i tuoi granai di saturitade, e gli torculari si circonderanno di vino. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 Figliuolo mio, non ti crucciare quando tu sarai castigato da Iddio; e non fuggire le sue correzioni. |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 Per che chi egli ama, quello castiga; e fa come fa lo padre allo figliuolo. |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 Beato quello uomo che ha trovato la sapienza, e il qual abonda di prudenza. |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 Meglio è aver acquistato quella, che oro nè ariento; i suoi frutti sono purissimi, e da esser anteposti a tutte le cose. |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 Più preziosa è di tutte le ricchezze; e tutto quello si può desiderare, non si puote comparare ad essa. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 La lunghezza della vita è nella sua diritta mano, e nella sinistra sua ricchezze e gloria. |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 Le vie sue sono vie belle e pacifiche. |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 Legno di vita è a quelli i quali la piglieranno; e quelli che la terranno saranno beati. |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 Nella sapienza fondò Iddio la terra, e nella prudenza stabilì i cieli. |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 Dalla sapienza sua sono nati gli abissi; delle acque nuvoli e la rugiada. |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 Figliuolo mio, fa che questi documenti non si partano da te; osserva la (mia) legge e il (mio) consiglio. |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 E viverai gratamente |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 Allora andarai con fiducia nella via tua, il tuo pie' non inciamparà. |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 Se tu dormirai, sarai securo; riposera'ti, e soave sarà il tuo sonno. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Non ti spaventare per i sùbiti terrori, e non temere gli uomini empii che si voltano contra a te. |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 Per che il Signore sarà a lato tuo, e sì ti defenderà che tu non sarai preso. |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 (Figliuolo), non obviare a chi può ben fare; ma se tu puoi, fa anco tu bene. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Non dire all' amico tuo: va e ritorna dimane, e darotti la tal cosa, se tu gli la puoi dare oggi. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Non pensare alcuno male contra lo amico tuo, quando lui ha confidenza in te. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Nè contender contra alcuno uomo in vano, non ti avendo offeso. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Non avere invidia all' uomo ingiusto, e non seguitare le vie sue. |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 Per che ogni ipocrita è in abominazione appresso Iddio, e con i semplici è il suo parlare. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 La penuria sarà data da Dio alla casa dell' empio; ma gli abitacoli de' giusti saranno benedetti. |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 Iddio dileggerà gl' ipocriti, e ai mansueti darà grazia. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 I savii possederanno la gloria; il gaudio dei stolt ignominia. |