1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore; |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza. |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male. |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita; |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento. |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro. |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra. |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace. |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono. |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento. |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento; |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola. |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà. |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà. |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie. |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti. |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia |