1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |