1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |