1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. | 1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. |
2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب. | 2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. |
3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. | 3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. |
4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها. | 4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. |
5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه. | 5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. |
6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح. | 6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. |
7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة. | 7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. |
8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب. | 8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. |
9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة. | 9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. |
10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه. | 10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. |
11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا | 11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. |
12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار. | 12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. |
13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما. | 13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. |
14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد. | 14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. |
15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه. | 15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. |
16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم. | 16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. |
17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات. | 17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. |
18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه. | 18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! |
19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى. | 19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! |
20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به. | 20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. |
21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا. | 21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. |
22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي. | 22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. |
23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا. | 23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. |
24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ. | 24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. |
25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع. | 25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. |
26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب. | 26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. |
27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير | 27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. |