1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. | 1 Non portar? invidia ai malvagi, non bramar di star con loro; |
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة | 2 perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di tradimenti. |
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت | 3 Colla sapienza si edificherà la casa, e si renderà stabile colla prudenza. |
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. | 4 Colla scienza se ne riempie le stanze d'ogni specie di cose preziose e bellissime. |
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. | 5 L'uomo saggio è potente, l'uomo dotto è robusto e pieno di vigoria. |
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. | 6 Infatti secondo un piano si fa la guerra, e la vittoria sarà dove ci sono molti consigli. |
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. | 7 Troppo alta è per lo stolto la sapienza, egli non potrà aprir la sua bocca alla porta. |
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. | 8 Chi pensa a far del male avrà nome di stolto. |
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. | 9 Il pensiero dello stolto è il peccato; il detrattore è l'obbrobrio degli uomini. |
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. | 10 Se nel giorno della sventura, stanco, dispererai, la tua forza andrà diminuendo. |
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. | 11 Libera quelli che son condotti alla morte, non esser tardo a liberare quelli che son trascinati al supplizio. |
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله | 12 Se dirai: « Non ho forze abbastanza », colui che vede i cuori lo sa: nulla può ingannare il Salvatore dell'anima tua, ed Egli renderà all'uomo secondo le sue opere. |
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. | 13 Figlio mio, mangia il miele, perchè è buono, il favo sarà dolcissimo al tuo palato. |
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 14 Così è per l'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata avrai speranza nell'avvenire, e la tua speranza non sarà vana. |
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. | 15 Non tendere insidie, non cercare l'empietà nella casa del giusto, non distruggere il suo riposo. |
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. | 16 Il giusto cadrà sette volte, e risorgerà; ma gli empi saran travolti nel male. |
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. | 17 Quando sarà caduto il tuo nemico, non ne gioire non esulti il tuo cuore per la sua rovina. |
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. | 18 Che il Signore, vedendo ciò e dispiacendogli, non ritiri da lui il suo sdegno. |
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. | 19 Non contendere coi malvagi, non ti fare emulo degli empi. |
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. | 20 Perchè i cattivi non hanno la speranza delle cose future, e la lucerna degli empi sarà spenta. |
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. | 21 Temi il Signore e il re, o figlio mio, e non far lega coi detrattori; |
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما | 22 perchè all'improvviso verrà la loro rovina, e la triste fine degli uni e degli altri ehi la conosce? |
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. | 23 Anche queste dai sapienti: Aver riguardi personali in giudizio non è cosa buona. |
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. | 24 Quelli che dicono all'empio: « Tu sei giusto » li malediranno i popoli, li detesteranno le genti. |
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. | 25 Quelli che lo condannano saran lodati, e sopra di essi verrà la benedizione. |
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. | 26 Dà un bacio sulla bocca chi dà una retta risposta. |
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. | 27 Metti in ordine gli affari tuoi di fuori, coltiva diligentemente il tuo campo, e poi ti edificherai la casa. |
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. | 28 Non fare alla leggera testimonianza, contro il tuo prossimo e non adular nessuno colle tue labbra. |
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله | 29 Non dire: « Come ha fatto a me così farò a lui. Renderò a ciascuno secondo le sue azioni ». |
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم | 30 Passai pel campo del pigro, per la vigna dell'uomo stolto, |
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. | 31 Ed ecco tutto era pieno d'ortiche, i rovi ne coprivan la superficie, e il muricciolo di pietre era rovinato. |
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. | 32 Veduto ciò, ne feci tesoro nel mio cuore, e da tale esempio imparai a regolarmi. |
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود | 33 E dissi: « Un poco tu dormirai, im po' sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti, |
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز | 34 e ti piomberà addosso come corriere l'indigenza, e la povertà come uomo armato ». |