1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». |