1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Eliphaz of Teman spoke next. He said: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 Can a human being contribute anything to God, when even someone intel igent can benefit onlyhimself? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Does Shaddai derive any benefit from your uprightness, or profit from your blameless conduct? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 Do you think he is punishing you for your piety and bringing you to justice for that? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 No, for your great wickedness, more likely, for your unlimited sins! |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 You have exacted unearned pledges from your brothers, stripped people naked of their clothes, |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 failed to give water to the thirsty and refused bread to the hungry; |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 handed the land over to a strong man, for some favoured person to move in, |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 sent widows away empty-handed and crushed the arms of orphans. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 No wonder, then, if snares are al around you, and sudden terrors make you afraid; |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 if light has turned to darkness, so that you cannot see, and you have been submerged in the flood. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Does not God live high in the heavens, does he not see the zenith of the stars? |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 And because he is up there, you have said, 'What does God know? Can he judge through the darkcloud? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 The clouds, to him, are an impenetrable veil, as he goes his way on the rim of the heavens.' |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 And wil you stil fol ow the ancient trail trodden by the wicked, |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 those who were borne off before their time, whose foundations were swamped by a flood, |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 for having said to God, 'Go away! What can Shaddai do to us?' |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Yet he himself had filled their houses with good things, although excluded from the plans of thewicked! |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 At such a spectacle, the upright rejoice, and the innocent deride them: |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 'See how our enemies have been destroyed! See how their wealth has perished in the flames!' |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Wel then! Make peace with him, be reconciled, and al your happiness will be restored to you. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Welcome the teaching from his lips, and keep his words close to your heart. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 If you return, humbled, to Shaddai and drive wickedness far from your tent, |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 if you lay your gold down on the dust, Ophir down among the pebbles of the torrent, |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 Shaddai wil be bars of gold to you and silver piled in heaps. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Then Shaddai will be al your delight, and you wil lift your face to God. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 You wil pray, and he wil hear; and you wil be able to fulfil your vows. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Whatever you undertake wil go wel , and light will shine on your path; |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 for he casts down the pride of the arrogant, but he saves those of downcast eyes. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 He rescues anyone who is innocent; have your hands clean, and you wil be saved. |