1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. |