1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!». |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada! |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo». |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos? |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos. |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?». |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos: |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?». |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia; |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente, |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos. |