1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, |
2 perché con la lunghezza dei giorni e degli anni di vita ti procurano prosperità. | 2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! |
3 Amore e fedeltà non ti abbandonino! Légali intorno al tuo collo, scrivili sopra la tavola del tuo cuore. | 3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, |
4 Troverai grazia e buona fortuna agli occhi di Dio e dell'uomo. | 4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sulla tua intelligenza. | 5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! |
6 Tienlo presente in tutte le tue vie ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri. | 6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. |
7 Non essere saggio ai tuoi occhi! Temi il Signore e fuggi dal male! | 7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, |
8 Sarà medicina al tuo corpo, vigore alle tue ossa. | 8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. |
9 Onora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di tutti i tuoi averi. | 9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, |
10 I tuoi granai saranno pieni di frumento, i tuoi torchi traboccheranno di mosto. | 10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. |
11 Non disprezzar la disciplina del Signore e al suo rimprovero non metterti contro, | 11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, |
12 perché rimprovera quello che ama, come un padre il figlio di cui si compiace. | 12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! |
13 Beato l'uomo che ha trovato sapienza, l'uomo che ha incontrato intelligenza. | 13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, |
14 Il suo guadagno è migliore del guadagno d'argento e migliore dell'oro è il suo frutto. | 14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, |
15 E' più preziosa delle perle e quanto puoi desiderare non l'eguaglia. | 15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. |
16 Lunghezza di giorni è nella sua destra, nella sua sinistra ricchezza e onore. | 16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, |
17 Le sue vie son vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. |
18 Albero di vita per chi l'ha conquistata, e quelli che la tengono sono beati. | 18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. |
19 Il Signore con la sapienza ha fondato la terra, sostenendo i cieli con l'intelligenza. | 19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, |
20 Per la sua scienza si sono aperti gli abissi e le nubi hanno stillato rugiada. | 20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. |
21 Figlio mio, non partano dai tuoi occhi prudenza e accortezza, ma custodiscile. | 21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! |
22 Saranno vita per l'anima tua, ornamento per il tuo collo. | 22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. |
23 Allora percorrerai sicuro la tua strada e il tuo piede non vacillerà. | 23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. |
24 Quando ti coricherai non avrai paura. Ti coricherai e sarà saporito il tuo sonno. | 24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. |
25 Non temere il terrore improvviso né la tempesta degli empi quando si avvicina; | 25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, |
26 perché il Signore sarà il tuo baluardo, proteggerà dal laccio il tuo piede. | 26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. |
27 Non rifiutare il bene a chi lo chiede, quando è in potere della tua mano il farlo. | 27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. |
28 Non dire al tuo prossimo: "Vai e ritorna! Domani te lo darò", quando ce l'hai. | 28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. |
29 Non progettare contro il tuo prossimo il male, quando lui si trova sicuro con te. | 29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! |
30 Non litigar con un altro senza motivo, se non ti ha fatto del male. | 30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. |
31 Non invidiare un uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie. | 31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, |
32 Perché è abominio del Signore il perverso, ma conversa con gli uomini retti. | 32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. |
33 Maledizione del Signore sulla casa dell'empio, mentre benedice la dimora dei giusti. | 33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! |
34 Agli insolenti risponde con ira, ai poveri invece dona la grazia. | 34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. |
35 Gloria erediteranno i sapienti, gli stolti invece possederanno ignominia. | 35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. |