1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. |
2 perché con la lunghezza dei giorni e degli anni di vita ti procurano prosperità. | 2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. |
3 Amore e fedeltà non ti abbandonino! Légali intorno al tuo collo, scrivili sopra la tavola del tuo cuore. | 3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; |
4 Troverai grazia e buona fortuna agli occhi di Dio e dell'uomo. | 4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sulla tua intelligenza. | 5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. |
6 Tienlo presente in tutte le tue vie ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri. | 6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. |
7 Non essere saggio ai tuoi occhi! Temi il Signore e fuggi dal male! | 7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. |
8 Sarà medicina al tuo corpo, vigore alle tue ossa. | 8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. |
9 Onora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di tutti i tuoi averi. | 9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; |
10 I tuoi granai saranno pieni di frumento, i tuoi torchi traboccheranno di mosto. | 10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. |
11 Non disprezzar la disciplina del Signore e al suo rimprovero non metterti contro, | 11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; |
12 perché rimprovera quello che ama, come un padre il figlio di cui si compiace. | 12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. |
13 Beato l'uomo che ha trovato sapienza, l'uomo che ha incontrato intelligenza. | 13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! |
14 Il suo guadagno è migliore del guadagno d'argento e migliore dell'oro è il suo frutto. | 14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. |
15 E' più preziosa delle perle e quanto puoi desiderare non l'eguaglia. | 15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. |
16 Lunghezza di giorni è nella sua destra, nella sua sinistra ricchezza e onore. | 16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. |
17 Le sue vie son vie deliziose e tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. |
18 Albero di vita per chi l'ha conquistata, e quelli che la tengono sono beati. | 18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! |
19 Il Signore con la sapienza ha fondato la terra, sostenendo i cieli con l'intelligenza. | 19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; |
20 Per la sua scienza si sono aperti gli abissi e le nubi hanno stillato rugiada. | 20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. |
21 Figlio mio, non partano dai tuoi occhi prudenza e accortezza, ma custodiscile. | 21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. |
22 Saranno vita per l'anima tua, ornamento per il tuo collo. | 22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. |
23 Allora percorrerai sicuro la tua strada e il tuo piede non vacillerà. | 23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. |
24 Quando ti coricherai non avrai paura. Ti coricherai e sarà saporito il tuo sonno. | 24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. |
25 Non temere il terrore improvviso né la tempesta degli empi quando si avvicina; | 25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. |
26 perché il Signore sarà il tuo baluardo, proteggerà dal laccio il tuo piede. | 26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. |
27 Non rifiutare il bene a chi lo chiede, quando è in potere della tua mano il farlo. | 27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. |
28 Non dire al tuo prossimo: "Vai e ritorna! Domani te lo darò", quando ce l'hai. | 28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. |
29 Non progettare contro il tuo prossimo il male, quando lui si trova sicuro con te. | 29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. |
30 Non litigar con un altro senza motivo, se non ti ha fatto del male. | 30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. |
31 Non invidiare un uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie. | 31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; |
32 Perché è abominio del Signore il perverso, ma conversa con gli uomini retti. | 32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. |
33 Maledizione del Signore sulla casa dell'empio, mentre benedice la dimora dei giusti. | 33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. |
34 Agli insolenti risponde con ira, ai poveri invece dona la grazia. | 34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. |
35 Gloria erediteranno i sapienti, gli stolti invece possederanno ignominia. | 35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. |