Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 That is why al you who are holy brothers and share the same heavenly cal should turn your minds toJesus, the apostle and the high priest of our profession of faith.1 Sachant cela, frères saints qui jouissez d’une vocation céleste, tournez les yeux vers Jésus, l’apôtre et le grand prêtre de notre foi commune.
2 He was trustworthy to the one who appointed him, just like Moses, who remained trustworthy in all hishousehold;2 Il jouit de la confiance de Celui qui l’a établi, tout comme Moïse qui était fidèle en sa maison,
3 but he deserves a greater glory than Moses, just as the builder of a house is more honoured than thehouse itself.3 mais il mérite bien plus d’honneurs que Moïse, dans la mesure où la maison n’est rien à côté de celui qui l’a bâtie.
4 Every house is built by someone, of course; but God built everything that exists.4 Toute maison est l’œuvre de quelqu’un, et l’univers est l’œuvre de Dieu.
5 It is true that Moses was trustworthy in the household of God, as a servant is, acting as witness to thethings which were yet to be revealed,5 Moïse a été fidèle à Dieu dans tout le service de sa maison: son service était de faire connaître ce qui lui avait été dit.
6 but Christ is trustworthy as a son is, over his household. And we are his household, as long as wefearlessly maintain the hope in which we glory.6 Le Christ, par contre, est dans sa maison comme Fils, et nous sommes de sa maison si nous nous maintenons fermes et pleins d’espérance.
7 That is why, as the Holy Spirit says: If only you would listen to him today!7 Voyez ce que dit l’Esprit Saint: Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!
8 Do not harden your hearts, as at the rebel ion, as at the time of testing in the desert,8 Ne soyez pas endurcis comme au jour de l’Amertume, comme au jour du Défi dans le désert,
9 when your ancestors chal enged me, and put me to the test, and saw what I could do9 lorsque vos pères m’ont défié. Ils ont voulu m’éprouver et ils m’ont vu à l’œuvre
10 for forty years. That was why that generation sickened me and I said, 'Always fickle hearts, thatcannot grasp my ways!'10 pendant quarante ans. J’en avais assez de cette génération et j’ai dit: Ils sont toujours hors du vrai, ils ne connaissent pas mes voies.
11 And then in my anger I swore that they would never enter my place of rest.11 Et j’ai dit, car j’étais en colère: Ils n’entreront pas dans mon repos.
12 Take care, brothers, that none of you ever has a wicked heart, so unbelieving as to turn away from theliving God.12 Donc, frères, il ne faudrait pas que l’un d’entre vous ait assez mauvais esprit pour cesser de croire et qu’il abandonne le Dieu vivant.
13 Every day, as long as this today lasts, keep encouraging one another so that none of you is hardenedby the lure of sin,13 Aidez-vous mutuellement à tenir jour après jour, tout au long de cet aujourd’hui dont on parlait. Que nul d’entre vous ne s’endurcisse et ne s’enfonce dans le péché.
14 because we have been granted a share with Christ only if we keep the grasp of our first confidencefirm to the end.14 Nous sommes devenus solidaires du Christ, mais il s’agit de garder fermement jusqu’à la fin notre conviction du début.
15 In this saying: If only you would listen to him today; do not harden your hearts, as at the Rebel ion,15 Il était dit: Si vous pouviez aujourd’hui entendre sa voix! Ne soyez pas endurcis comme au jour amer.
16 who was it who listened and then rebelled? Surely al those whom Moses led out of Egypt.16 Qui donc avait entendu mais était devenu amer? Tous ces gens, bien sûr, qui étaient sortis d’Égypte avec Moïse.
17 And with whom was he angry for forty years? Surely with those who sinned and whose dead bodiesfel in the desert.17 De qui Dieu en avait-il eu assez durant quarante ans? De tous ces pécheurs. Aussi ils tombèrent et leurs corps restèrent dans le désert.
18 To whom did he swear they would never enter his place of rest? Surely those who would not believe.18 À qui Dieu a-t-il juré qu’ils n’entreraient pas dans son lieu de repos? À ces rebelles bien sûr,
19 So we see that it was their refusal to believe which prevented them from entering.19 et nous voyons que c’est à cause de leur manque de foi qu’ils ne sont pas entrés.