Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Joshua 19


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The second lot to come out was for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by clans; their heritagewas within the heritage of the sons of Judah.1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 As heritage, they received:2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 Beersheba, Shema, Moladah,3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 Hazar-Shual, Balah, Ezem, Eltolad, Bethul, Hormah,4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 Ziklag, Beth-ha-Marcaboth, Hazar-Susa,5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 Beth-Lebaoth and Sharuhen: thirteen towns and their vil ages.6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan: four towns and their villages,7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 with al the vil ages situated near these towns as far as Baalath-Beer and Ramah of the Negeb. Suchwas the heritage of the tribe of the sons of Simeon, by clans.8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 The heritage of the sons of Simeon was taken out of the portion of the sons of Judah, because theshare of the sons of Judah was too large for them; hence, the sons of Simeon received their heritage within theheritage of the sons of Judah.9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 The third lot fel to the sons of Zebulun, by clans; the territory of their heritage stretched as far asSadud;10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 their frontier climbed westwards to Maraalah, touching Dabbesheth and the torrent facing Jokneam.11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 From Sadud, the frontier turned east, towards the rising sun, as far as the frontier of Chisloth-Tabor; itcame out at Dobrath and went up to Japhia.12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 Thence, it went east, towards the sunrise, to Gath-Hepher and Ittah-Kazin, came out at Rimmon andturned towards Neah.13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 The northern frontier turned towards Hannathon and came to an end in the Val ey of Iphtah-El;14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 with Kattath, Nahalal, Shimron, Iralah and Bethlehem: twelve towns with their villages.15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 Such was the heritage of the sons of Zebulun, by clans: these towns with their vil ages.16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 The fourth lot came out for Issachar, for the sons of Issachar, by clans.17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 Their territory stretched towards Jezreel and included Chesul oth, Shunem,18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 Dobrath, Kishion, Ebez,20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah and Beth-Pazzez.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 Their frontier touched Tabor, Shahazimah and Beth-Shemesh, and the frontier came to an end at theJordan: sixteen towns with their vil ages.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 Such was the heritage of the tribe of the sons of Issachar, by clans: the towns and their vil ages.23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 The fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher, by clans.24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 Alammelech, Amad and Mishal.26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 On the west, it touched Carmel and the course of the Libnath. On the side of the rising sun, it went asfar as Beth-Dagon, touched Zebulun, the Val ey of Iphtah-El on the north side, Beth-ha-Emek and Neiel, comingout with Cabul on the left,27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 with Abdon, Rehob, Hammon and Kanah as far as Sidon the Great. The frontier then turned towardsRamah, as far as the fortress-town of Tyre;28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 the frontier then went to Hosah and reached as far as the sea at Mahalab and Achzib,29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 with Acco, Aphek and Rehob: twenty-two towns with their vil ages.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 Such was the heritage of the tribe of the sons of Asher, by clans; these towns and their vil ages.31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 To the sons of Naphtali fel the sixth portion, to the sons of Naphtali, by clans.32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 Their frontier went from Heleph and the Oak of Zanaannim, with Adami-ha-Negeb and Jabneel, as faras Lakkum, and ended at the Jordan.33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 The westward boundary ran to Aznoth-Tabor and thence came out at Hukkok, marching with Zebulunin the south, Asher in the west and the Jordan in the east.34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,36 Edema, Aráma, Hácor,
37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath and Beth-Shemesh: nineteen towns and their vil ages.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 Such was the heritage of the sons of Naphtali, by clans: the towns and their vil ages.39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 To the tribe of the sons of Dan, by clans, fel the seventh portion.40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 The territory of their heritage comprised: Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 Shaalbim, Aijalon, Silatha,42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 Elon, Timnah, Ekron,43 Élon, Temna, Ákron,
44 Eltekeh, Gibbethon,44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 Baalath, Azor, Bene-Berak and Gath-Rimmon;45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 and, by the sea, Jerakon with the territory facing Jaffa.46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 The territory of the sons of Dan eluded them, however, and the sons of Dan consequently went upand attacked Leshem, captured it and put it to the sword. Having gained possession of it, they settled there andcal ed Leshem, Dan, after Dan their ancestor.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 Such was the heritage of the tribe of the sons of Dan, by clans: these towns and their vil ages.48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 Having finished dividing the country, frontier by frontier, the Israelites gave Joshua son of Nun aheritage among themselves;49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 at Yahweh's command, they gave him the town which he had asked for, Timnath-Serah in thehighlands of Ephraim; he rebuilt the town and settled there.50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 Such are the heritages which the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the heads of each familyapportioned by lot between the tribes of Israel at Shiloh, in Yahweh's presence, at the door of the Tent ofMeeting; and thus the apportioning of the country was completed.51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.