Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Since you have been raised up to be with Christ, you must look for the things that are above, whereChrist is, sitting at God's right hand.1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di las­sù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre;
2 Let your thoughts be on things above, not on the things that are on the earth,2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra;
3 because you have died, and now the life you have is hidden with Christ in God.3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 But when Christ is revealed -- and he is your life-you, too, wil be revealed with him in glory.4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria.
5 That is why you must kill everything in you that is earthly: sexual vice, impurity, uncontrol ed passion,evil desires and especially greed, which is the same thing as worshipping a false god;5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria.
6 it is precisely these things which draw God's retribution upon those who resist.6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità,
7 And these things made up your way of life when you were living among such people,7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita.
8 but now you also must give up al these things: human anger, hot temper, malice, abusive language anddirty talk;8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca.
9 and do not lie to each other. You have stripped off your old behaviour with your old self,9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni;
10 and you have put on a new self which will progress towards true knowledge the more it is renewed inthe image of its Creator;10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino al­la perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato.
11 and in that image there is no room for distinction between Greek and Jew, between the circumcisedand uncircumcised, or between barbarian and Scythian, slave and free. There is only Christ: he is everythingand he is in everything.11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconci­so, Barbaro e Scita, servo e li­bero; ma è tutto ed è in tutti Cristo.
12 As the chosen of God, then, the holy people whom he loves, you are to be clothed in heartfeltcompassion, in generosity and humility, gentleness and patience.12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza,
13 Bear with one another; forgive each other if one of you has a complaint against another. The Lord hasforgiven you; now you must do the same.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi.
14 Over al these clothes, put on love, the perfect bond.14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione.
15 And may the peace of Christ reign in your hearts, because it is for this that you were cal ed together inone body. Always be thankful.15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 Let the Word of Christ, in al its richness, find a home with you. Teach each other, and advise eachother, in al wisdom. With gratitude in your hearts sing psalms and hymns and inspired songs to God;16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori.
17 and whatever you say or do, let it be in the name of the Lord Jesus, in thanksgiving to God the Fatherthrough him.17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre.
18 Wives, be subject to your husbands, as you should in the Lord.18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore;
19 Husbands, love your wives and do not be sharp with them.19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate.
20 Children, be obedient to your parents always, because that is what will please the Lord.20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Si­gnore;
21 Parents, do not irritate your children or they will lose heart.21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo.
22 Slaves, be obedient in every way to the people who, according to human reckoning, are your masters;not only when you are under their eye, as if you had only to please human beings, but wholeheartedly, out ofrespect for the Master.22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio.
23 Whatever your work is, put your heart into it as done for the Lord and not for human beings,23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini;
24 knowing that the Lord wil repay you by making you his heirs. It is Christ the Lord that you are serving.24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore.
25 Anyone who does wrong wil be repaid in kind. For there is no favouritism.25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio.