Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Since you have been raised up to be with Christ, you must look for the things that are above, whereChrist is, sitting at God's right hand.1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Let your thoughts be on things above, not on the things that are on the earth,2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 because you have died, and now the life you have is hidden with Christ in God.3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 But when Christ is revealed -- and he is your life-you, too, wil be revealed with him in glory.4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 That is why you must kill everything in you that is earthly: sexual vice, impurity, uncontrol ed passion,evil desires and especially greed, which is the same thing as worshipping a false god;5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 it is precisely these things which draw God's retribution upon those who resist.6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 And these things made up your way of life when you were living among such people,7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 but now you also must give up al these things: human anger, hot temper, malice, abusive language anddirty talk;8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 and do not lie to each other. You have stripped off your old behaviour with your old self,9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 and you have put on a new self which will progress towards true knowledge the more it is renewed inthe image of its Creator;10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 and in that image there is no room for distinction between Greek and Jew, between the circumcisedand uncircumcised, or between barbarian and Scythian, slave and free. There is only Christ: he is everythingand he is in everything.11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 As the chosen of God, then, the holy people whom he loves, you are to be clothed in heartfeltcompassion, in generosity and humility, gentleness and patience.12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Bear with one another; forgive each other if one of you has a complaint against another. The Lord hasforgiven you; now you must do the same.13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Over al these clothes, put on love, the perfect bond.14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 And may the peace of Christ reign in your hearts, because it is for this that you were cal ed together inone body. Always be thankful.15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Let the Word of Christ, in al its richness, find a home with you. Teach each other, and advise eachother, in al wisdom. With gratitude in your hearts sing psalms and hymns and inspired songs to God;16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 and whatever you say or do, let it be in the name of the Lord Jesus, in thanksgiving to God the Fatherthrough him.17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wives, be subject to your husbands, as you should in the Lord.18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Husbands, love your wives and do not be sharp with them.19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Children, be obedient to your parents always, because that is what will please the Lord.20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Parents, do not irritate your children or they will lose heart.21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Slaves, be obedient in every way to the people who, according to human reckoning, are your masters;not only when you are under their eye, as if you had only to please human beings, but wholeheartedly, out ofrespect for the Master.22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Whatever your work is, put your heart into it as done for the Lord and not for human beings,23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 knowing that the Lord wil repay you by making you his heirs. It is Christ the Lord that you are serving.24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Anyone who does wrong wil be repaid in kind. For there is no favouritism.25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.