Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

1 Corinthians 12


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 About the gifts of the Spirit, brothers, I want you to be quite certain.1 Maintenant, frères, je veux vous parler des dons spirituels.
2 You remember that, when you were pagans, you were irresistibly drawn to inarticulate heathen gods.2 Rappelez-vous le temps où vous étiez païens. Vous perdiez tout contrôle de vous-mêmes quand on vous menait à vos idoles sans vie ni voix.
3 Because of that, I want to make it quite clear to you that no one who says 'A curse on Jesus' can bespeaking in the Spirit of God, and nobody is able to say, 'Jesus is Lord' except in the Holy Spirit.3 Alors je vous dis: on ne peut pas crier: “Maudit soit le Christ!” quand c’est un esprit de Dieu. Et de même il faut un esprit saint pour dire: “Jésus est le Seigneur.”
4 There are many different gifts, but it is always the same Spirit;4 Il y a différents charismes, mais c’est le même Esprit.
5 there are many different ways of serving, but it is always the same Lord.5 Il y a différents services, mais le Seigneur est le même.
6 There are many different forms of activity, but in everybody it is the same God who is at work in themal .6 Il y a différents pouvoirs, mais c’est le même Dieu qui fait tout en tous.
7 The particular manifestation of the Spirit granted to each one is to be used for the general good.7 Chacun reçoit quelque chose qui sert, et c’est une manifestation de l’Esprit.
8 To one is given from the Spirit the gift of utterance expressing wisdom; to another the gift of utteranceexpressing knowledge, in accordance with the same Spirit;8 L’un reçoit de l’Esprit une parole de sagesse; chez l’autre c’est une parole de connaissance selon le même Esprit;
9 to another, faith, from the same Spirit; and to another, the gifts of healing, through this one Spirit;9 un autre a dans le même Esprit la foi; un autre reçoit les charismes de guérison, dans le même Esprit;
10 to another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the power of distinguishingspirits; to one, the gift of different tongues and to another, the interpretation of tongues.10 un autre reçoit le pouvoir des miracles, un autre reçoit la prophétie, un autre sait reconnaître les esprits, un autre a quelque don de langues, un autre interprète ces langues.
11 But at work in al these is one and the same Spirit, distributing them at wil to each individual.11 Mais c’est le même et unique Esprit qui répartit les dons propres à chacun, et il donne ce qu’il veut.
12 For as with the human body which is a unity although it has many parts -- al the parts of the body,though many, stil making up one single body -- so it is with Christ.12 Les membres sont nombreux mais il n’y a qu’un seul corps, et quel que soit leur nombre, les membres du corps sont un seul corps. De même le Christ.
13 We were baptised into one body in a single Spirit, Jews as wel as Greeks, slaves as wel as freemen, and we were all given the same Spirit to drink.13 Que vous soyez juifs ou grecs, esclaves ou hommes libres, l’Esprit qui est un a fait de nous un seul corps au moment du baptême. Et tous nous avons bu de l’Esprit qui est un.
14 And indeed the body consists not of one member but of many.14 Pour qu’il y ait un corps, il ne suffit pas d’un membre, il en faut plusieurs.
15 If the foot were to say, 'I am not a hand and so I do not belong to the body,' it does not belong to thebody any the less for that.15 Imaginez que le pied dise: "Je ne fais pas partie du corps puisque je ne suis pas la main.” Cela ne l’empêche pas de faire partie du corps.
16 Or if the ear were to say, 'I am not an eye, and so I do not belong to the body,' that would not stop itsbelonging to the body.16 Imaginez que l’oreille dise: "Je ne fais pas partie du corps, vu que je ne suis pas l’œil”, cela ne l’empêche pas de faire partie du corps.
17 If the whole body were just an eye, how would there be any hearing? If the whole body were hearing,how would there be any smel ing?17 Si tout le corps était œil, comment pourrait-on entendre? Et s’il était tout entier oreille, où serait l’odorat?
18 As it is, God has put al the separate parts into the body as he chose.18 Mais Dieu a fait plusieurs membres et il a placé chacun d’eux dans le corps, là où il lui semblait bon.
19 If they were al the same part, how could it be a body?19 Si tous étaient le même membre, où serait le corps?
20 As it is, the parts are many but the body is one.20 Il y a donc divers membres, mais le corps est un seul.
21 The eye cannot say to the hand, 'I have no need of you,' and nor can the head say to the feet, 'I haveno need of you.'21 L’œil ne peut pas dire à la main: "Je n’ai pas besoin de toi,” ni la tête dire aux pieds: "Je n’ai pas besoin de vous.”
22 What is more, it is precisely the parts of the body that seem to be the weakest which are theindispensable ones.22 Bien plus, les organes du corps qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires,
23 It is the parts of the body which we consider least dignified that we surround with the greatest dignity;and our less presentable parts are given greater presentability23 et s’il y en a qui sont moins présentables, nous les traitons avec davantage de respect; nous habillons mieux ceux qui sont moins présentables, car ceux qui se présentent mieux n’en ont pas besoin.
24 which our presentable parts do not need. God has composed the body so that greater dignity isgiven to the parts which were without it,24 Quand Dieu a modelé le corps, il a pris soin davantage de ceux qui sont les derniers,
25 and so that there may not be disagreements inside the body but each part may be equal y concernedfor all the others.25 pour empêcher que le corps se divise. Tous les membres doivent pareillement se préoccuper les uns des autres.
26 If one part is hurt, al the parts share its pain. And if one part is honoured, all the parts share its joy.26 Si l’un des membres souffre, tous souffrent avec lui. Si l’un des membres est mis à l’honneur, tous se réjouissent avec lui.
27 Now Christ's body is yourselves, each of you with a part to play in the whole.27 Vous êtes le corps du Christ et chacun est membre à sa place.
28 And those whom God has appointed in the Church are, first apostles, secondly prophets, thirdlyteachers; after them, miraculous powers, then gifts of healing, helpful acts, guidance, various kinds of tongues.28 En premier, ceux que Dieu a fait apôtres dans son Église. À la deuxième place les prophètes. À la troisième, les maîtres. Ensuite viennent le pouvoir des miracles, puis les charismes de guérison, l’aide mutuelle, la capacité de gouverner et les différents genres de langues.
29 Are al of them apostles? Or all prophets? Or all teachers? Or al miracle-workers?29 Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes et maîtres? Est-ce que tous peuvent faire des miracles,
30 Do al have the gifts of healing? Do al of them speak in tongues and al interpret them?30 ou guérir, ou parler en langues, ou interpréter ce qui est dit?
31 Set your mind on the higher gifts. And now I am going to put before you the best way of all.31 Pourtant vous devez ambitionner les charismes les plus élevés, et même je voudrais vous montrer le chemin par excellence.