Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Haggai 2


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 on the twenty-first day of the seventh month, the word of Yahweh was addressed through the prophetHaggai, as follows,1 NEL settimo mese, nel ventesimoprimo giorno del mese, la parola del Signore fu rivelata per lo profeta Aggeo, dicendo:
2 'You are to speak to Zerubbabel son of Shealtiel governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak thehigh priest and to the remnant of the people. Say this,2 Parla ora a Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, governatore di Giuda, ed a Iosua, figliuolo di Iosadac, sommo sacerdote, ed al rimanente del popolo, dicendo:
3 "Is there anyone left among you who saw this Temple in its former glory? And how does it look to younow? Does it not seem as though there is nothing there?3 Chi di voi è rimasto, che abbia veduta questa Casa nella sua primiera gloria? e qual la vedete voi al presente? non è essa, appo quella, come nulla agli occhi vostri?
4 But take courage now, Zerubbabel!-Yahweh declares. Courage, Joshua son of Jehozadak high priest!Courage, al you people of the country!-Yahweh declares. To work! I am with you -- Yahweh Sabaoth declares-4 Ma pure, fortificati ora, o Zorobabel, dice il Signore; fortificati parimente, o Iosua, figliuolo di Iosadac, sommo sacerdote; fortificatevi ancora voi, o popol tutto del paese, dice il Signore; e mettetevi all’opera; perciocchè io sono con voi, dice il Signor degli eserciti;
5 and my spirit is present among you. Do not be afraid!5 secondo la parola che io patteggiai con voi, quando usciste di Egitto; e il mio Spirito dimorerà nel mezzo di voi; non temiate.
6 For Yahweh Sabaoth says this: A little while now, and I shal shake the heavens and the earth, the seaand the dry land.6 Perciocchè, così ha detto il Signor degli eserciti: Ancora una volta, fra poco, io scrollerò il cielo, e la terra, e il mare, e l’asciutto;
7 I shal shake al the nations, and the treasures of al the nations will flow in, and I shal fil this Templewith glory, says Yahweh Sabaoth.7 scrollerò ancora tutte le genti, e la scelta di tutte le nazioni verrà; ed io empierò questa Casa di gloria, ha detto il Signor degli eserciti.
8 Mine is the silver, mine the gold!-Yahweh Sabaoth declares.8 L’argento è mio, e l’oro è mio, dice il Signor degli eserciti.
9 The glory of this new Temple wil surpass that of the old, says Yahweh Sabaoth, and in this place I shalgive peace -- Yahweh Sabaoth declares." '9 Maggiore sarà la gloria di questa seconda Casa, che la gloria della primiera, ha detto il Signor degli eserciti; ed io metterò la pace in questo luogo, dice il Signor degli eserciti
10 On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of Yahweh wasaddressed to the prophet Haggai as fol ows,10 NEL ventesimoquarto giorno del nono mese, nell’anno secondo di Dario, la parola del Signore fu rivelata per lo profeta Aggeo, dicendo:
11 'Yahweh Sabaoth says this, "Ask the priests to give a ruling on this:11 Così ha detto il Signor degli eserciti: Domanda ora i sacerdoti, intorno alla Legge, dicendo:
12 If someone is carrying consecrated meat in the fold of his gown and al ows the fold to touch bread,broth, wine, oil or food of any kind, wil that become holy?" ' The priests replied, 'No.'12 Se un uomo porta della carne consacrata nel lembo del suo vestimento, e tocca col suo lembo del pane, o della polta, o del vino, o dell’olio, o qualunque altra vivanda, sarà quella santificata? E i sacerdoti risposero, e dissero: No.
13 Haggai then said, 'If anyone rendered unclean by contact with a corpse touches any of these things,wil that become unclean?' The priests replied, 'It wil become unclean.'13 Poi Aggeo disse: Se alcuno, essendo immondo per un morto, tocca qualunque di queste cose, non sarà ella immonda? E i sacerdoti risposero, e dissero: Sì, ella sarà immonda.
14 Haggai then spoke out. 'It is the same with this people,' he said, 'the same with this nation, in my view-- Yahweh declares -- the same with everything they turn their hands to; and whatever they offer here is unclean.14 Ed Aggeo rispose, e disse: Così è questo popolo, e così, è questa nazione, nel mio cospetto, dice il Signore; e così è ogni opera delle lor mani; anzi quello stesso che offeriscono quivi è immondo.
15 'So now think carefully, today and henceforth: before one stone had been laid on another in thesanctuary of Yahweh,15 Or al presente, ponete mente, come, da questo giorno addietro, avanti che fosse posta pietra sopra pietra nel Tempio del Signore;
16 what state were you in? You would come to a twenty-measure heap and find only ten; you wouldcome to a vat to draw fifty measures and find only twenty.16 da che le cose sono andate così, altri è venuto ad un mucchio di venti misure, e ve ne sono state sol dieci; altri è venuto al tino per attingere cinquanta barili, e ve ne sono stati sol venti.
17 Everything you turned your hands to, I struck with wind-blast, mildew and hail, and stil you would notreturn to me -- Yahweh declares.17 Io vi ho percossi d’arsura, e di rubigine, e di gragnuola, in tutte le opere delle vostre mani; ma voi non vi siete curati di convertirvi a me, dice il Signore.
18 So think careful y, today and henceforth (from the twenty-fourth day of the ninth month, from the daythe foundation of the sanctuary of Yahweh was laid, think careful y)18 Ora considerate, avanti questo giorno, che è il ventesimoquarto del nono mese: considerate dal giorno che il Tempio del Signore è stato fondato.
19 if seed-corn is stil short in the barn, and if vine and fig tree, pomegranate and olive tree still bear nofruit. 'From today onwards I intend to bless you.'19 Vi era egli più grano ne’ granai? fino alla vite, e al fico, e al melagrano e all’ulivo, nulla ha portato; ma da questo giorno innanzi io vi benedirò
20 On the twenty-fourth day of the month the word of Yahweh was addressed a second time to Haggai,as fol ows,20 E LA parola del Signore fu indirizzata la seconda volta ad Aggeo, nel ventesimoquarto giorno del mese, dicendo:
21 'Speak to Zerubbabel governor of Judah. Say this, "I am going to shake the heavens and the earth.21 Parla a Zorobabel, governatore di Giuda, dicendo: Io scrollerò il cielo, e la terra;
22 I shal overturn the thrones of kingdoms and destroy the power of the kings of the nations. I shalloverthrow the chariots and their crews; horses and their riders wil fall, every one to the sword of his comrade.22 e sovvertirò il trono de’ regni, e distruggerò la forza de’ reami delle genti; e sovvertirò i carri, e quelli che saranno montati sopra; e i cavalli, e i lor cavalieri, saranno abbattuti, ciascuno per la spada del suo fratello.
23 When that day comes -- Yahweh Sabaoth declares -- I shal take you, Zerubbabel son of Shealtiel myservant -- Yahweh declares -- and make you like a signet ring. For I have chosen you -- Yahweh Sabaothdeclares." '23 In quel giorno, dice il Signor degli eserciti, io ti prenderò, o Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, mio servitore, dice il Signore; e ti metterò come un suggello; perciocchè io ti ho eletto, dice il Signor degli eserciti