Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 10


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 'Make yourself two trumpets; make them of beaten silver, so that you can use them for summoningthe community, and for sounding the order to break camp.2 “ Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis congregationem, quando movenda sunt castra.
3 Whenever they are sounded, the whole community must gather round you, at the entrance to theTent of Meeting.3 Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi conventus.
4 But if only one trumpet is sounded, then only the leaders, the heads of Israel's thousands, mustgather round you.4 Si semel clangueris, venient ad te principes et capita congregationis Israel;
5 'When the trumpet blast is accompanied by a battle cry, the encampments pitched to the east wil setout.5 si autem prolixior clangor increpuerit, movebunt castra primi, qui sunt ad orientalem plagam;
6 At the second blast accompanied by a battle cry, the encampments pitched to the south wil set out.For breaking camp, the trumpet blast wil be accompanied by a battle cry,6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria, qui habitant ad meridiem, et iuxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
7 but for assembling the community the trumpets will be sounded without battle cry.7 Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non ululabunt.
8 The Aaronite priests wil sound the trumpets; this is a perpetual decree for you and your descendants.8 Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis. Eritque hoc vobis legitimum sempiternum in generationibus vestris.
9 'When in your country you go to war against an enemy who is oppressing you, you will soundtrumpets with a battle cry, and Yahweh your God wil remember you, and you wil be delivered from yourenemies.9 Si exieritis ad bellum in terra vestra contra hostes, qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis; et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
10 At your festivals, solemnities and new-moon feasts, you will sound the trumpets over your burntofferings and communion sacrifices, so that they recal you to the remembrance of your God. I am Yahweh yourGod.'10 Si quando habebitis epulum et dies festos et calendas, canetis tubis super holocaustis vestris et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester ”.
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud rose fromwhere the Dwel ing of the Testimony was,11 Anno secundo, mense secundo, vicesima die mensis elevata est nubes de habitaculo testimonii;
12 and the Israelites set out, in marching order, from the desert of Sinai. The cloud came to rest in thedesert of Paran.12 profectique sunt filii Israel per migrationes suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
13 These were the men who set out in the vanguard, at Yahweh's order through Moses:13 Moveruntque castra prima vice, iuxta imperium Domini in manu Moysi.
14 first went the standard of the camp of the Judahites and their units, with Nahshon son ofAmminadab commanding that contingent;14 Elevatum est primum vexillum castrorum filiorum Iudae per turmas suas, quorum princeps erat Naasson filius Aminadab;
15 Nethanel son of Zuar commanding the tribal contingent of the Issacharites;15 et super turmam tribus filiorum Issachar fuit princeps Nathanael filius Suar;
16 and Eliab son of Helon commanding the tribal contingent of the Zebulunites.16 et super turmam tribus Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
17 The Dwel ing was then dismantled and the Gershonites and Merarites set out, carrying the Dwel ing.17 Depositumque est habitaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
18 Then came the standard of the camp of the Reubenites and their units, with Elizur son of Shedeurcommanding that contingent;18 Profectum est vexillum castrorum filiorum Ruben per turmas suas, et super turbam suam princeps erat Elisur filius Sedeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai commanding the tribal contingent of the Simeonites;19 Super turmam autem tribus filiorum Simeon princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
20 and Eliasaph son of Reuel commanding the tribal contingent of the Gadites.20 Porro super turmam tribus filiorum Gad erat princeps Eliasaph filius Deuel.
21 Then came the Kohathites carrying the sanctuary (the Dwel ing was erected before they arrived).21 Profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium. Et erectum est habitaculum, antequam venirent.
22 Then came the standard of the camp of the Ephraimites and their units, with Elishama son ofAmmihud commanding that contingent;22 Elevatum est vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
23 Gamaliel son of Pedahzur commanding the tribal contingent of the Manassehites;23 Et super turmam tribus filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;
24 and Abidan son of Gideoni commanding the tribal contingent of the Benjaminites.24 et super turmam tribus filiorum Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
25 Last of al , the rearguard of al the camps, came the standard of the camp of the Danites and theirunits, with Ahiezer son of Ammishaddai commanding that contingent;25 Novissime elevatum est vexillum castrorum filiorum Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
26 Pagiel son of Ochran commanding the tribal contingent of the Asherites;26 Et super turmam tribus filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran;
27 and Ahira son of Enan commanding the tribal contingent of the Naphtalites.27 et super turmam tribus filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
28 Such was the order of march for the Israelites, unit by unit. So they set out.28 Hae sunt profectiones filiorum Israel per turmas suas, quando egrediebantur.
29 Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, his father-in-law, 'We are setting out for the countryof which Yahweh has said: I shall give it to you. Come with us, and we wil treat you wel , for Yahweh haspromised good things for Israel.'29 Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitae cognato suo: “ Proficiscimur ad locum, quem Dominus daturus est nobis; veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israeli ”.
30 'I wil not come with you,' he replied, 'but shal go to my own country and kin.'30 Cui ille respondit: “ Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum ”.
31 'Do not leave us,' Moses said, 'for you know where we can camp in the desert, and so you will beour eyes.31 Et ille: “ Noli, inquit, nos relinquere; tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
32 If you come with us, we shal share with you whatever blessings Yahweh gives us.'32 Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi ”.
33 They set out from Yahweh's mountain and travel ed for three days, while the ark of the covenant ofYahweh preceded them on the three-day journey, searching out a place for them to halt.33 Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum; arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum.
34 In the daytime, Yahweh's cloud was over them, once they had broken camp.34 Nubes quoque Domini super eos erat per diem, cum incederent.
35 Whenever the ark set out, Moses would say: Rise, Yahweh, may your enemies be scattered andthose who hate you flee at your approach!35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: “ Surge, Domine, et dissipentur inimici tui; et fugiant, qui oderunt te, a facie tua ”.
36 And when it halted, he would say: Come back, Yahweh, to the countless thousands of Israel!36 Cum autem deponeretur, aiebat: “ Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israel ”.