Jonah 2
1234
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Now Yahweh ordained that a great fish should swal ow Jonah; and Jonah remained in the bel y of thefish for three days and three nights. | 1 E il Signore avea preparato un gran pesce, affinchè questo ingoiasse Giona: e Giona stette nel ventre del pesce tre dì, e tre notti. |
2 From the bel y of the fish, Jonah prayed to Yahweh, his God; he said: | 2 E dal ventre del pesce Giona ricorse al Signore Dio suo; |
3 Out of my distress I cried to Yahweh and he answered me, from the bel y of Sheol I cried out; you heardmy voice! | 3 E disse: Nella mia tribolazione ho alzata la mia voce al Signore, ed egli mi ha esaudito: dal seno del sepolcro ho gridato, e tu hai esaudita la mia voce. |
4 For you threw me into the deep, into the heart of the seas, and the floods closed round me. Al yourwaves and bil ows passed over me; | 4 E tu mi hai gettato nel profondo, nell'abisso del mare, e le acque mi circondarono; tutti i tuoi gorghi, e tutti i tuoi flutti mi han ricoperto. |
5 then I thought, 'I am banished from your sight; how shal I ever see your holy Temple again?' | 5 E io dissi: Sono stato gettato lungi dal guardo degli occhi tuoi: con tutto ciò io vedrò di bel nuovo il tuo tempio santo. |
6 The waters round me rose to my neck, the deep was closing round me, seaweed twining round myhead. | 6 Mi han circondato fino all'anima le acque; l'abisso mi ha serrato, il pelago ha sepolto il mio capo. |
7 To the roots of the mountains, I sank into the underworld, and its bars closed round me for ever. But youraised my life from the Pit, Yahweh my God! | 7 Sono sceso sino ai fondamenti delle montagne: le sbarre della terra mi hanno rinchiuso per sempre; ma tu dalla corruzione trarrai la mia vita, o Signore Dio mio. |
8 When my soul was growing ever weaker, Yahweh, I remembered you, and my prayer reached you inyour holy Temple. | 8 Nelle angustie dell'anima mia mi son ricordato del Signore, per rivolgere la mia orazione a te, al tuo tempio santo. |
9 Some abandon their faithful love by worshipping false gods, | 9 Coloro, che inutilmente rispettano le vanità, abbandonano la loro misericordia. |
10 but I shal sacrifice to you with songs of praise. The vow I have made I shall fulfil! Salvation comesfrom Yahweh! | 10 Ma io la voce di laude offerirò a te in sacrifizio: renderò al Signore tutti i voto fatti per la mia salvazione. |
11 Yahweh spoke to the fish, which then vomited Jonah onto the dry land. | 11 Or il Signore fece comando al pesce, e questo vomitò Giona alla riva. |