Baruch 5
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Jerusalem, take off your dress of sorrow and distress, put on the beauty of God's glory for evermore, | 1 Złóż, Jeruzalem, szatę smutku i utrapienia swego, a przywdziej wspaniałe szaty chwały, dane ci na zawsze przez Pana. |
2 wrap the cloak of God's saving justice around you, put the diadem of the Eternal One's glory on yourhead, | 2 Oblecz się płaszczem sprawiedliwości, pochodzącej od Boga, włóż na głowę swą koronę chwały Przedwiecznego! |
3 for God means to show your splendour to every nation under heaven, | 3 Albowiem Bóg chce pokazać wspaniałość twoją wszystkiemu, co jest pod niebem. |
4 and the name God gives you for evermore wil be, 'Peace-through-Justice, and Glory-through-Devotion'. | 4 Imię twe u Boga na wieki będzie nazwane: Pokój sprawiedliwości i chwała pobożności! |
5 Arise, Jerusalem, stand on the heights and turn your eyes to the east: see your children reassembledfrom west and east at the Holy One's command, rejoicing because God has remembered. | 5 Podnieś się, Jeruzalem! Stań na miejscu wysokim, spojrzyj na Wschód, zobacz twe dzieci, zgromadzone na słowo Świętego od wschodu słońca aż do zachodu, rozradowane, że Bóg o nich pamiętał. |
6 Though they left you on foot driven by enemies, now God brings them back to you, carried gloriously,like a royal throne. | 6 Wyszli od ciebie pieszo, pędzeni przez wrogów, a Bóg przyprowadzi ich niesionych z chwałą, jakby na tronie królewskim. |
7 For God has decreed the flattening of each high mountain, of the everlasting hills, the fil ing of theval eys to make the ground level so that Israel can walk safely in God's glory. | 7 Albowiem postanowił Bóg zniżyć każdą górę wysoką, pagórki odwieczne, doły zasypać do zrównania z ziemią, aby bezpiecznie mógł kroczyć Izrael w chwale Pana. |
8 And the forests and every fragrant tree wil provide shade for Israel, at God's command; | 8 Na rozkaz Pana lasy i drzewa pachnące ocieniać będą Izraela. |
9 for God wil guide Israel in joy by the light of his glory, with the mercy and saving justice which comefrom him. A copy of the letter which Jeremiah sent to those about to be led captive to Babylon by the king of theBabylonians, to tel them what he had been commanded by God: | 9 Z radością bowiem poprowadzi Bóg Izraela do światła swej chwały z właściwą sobie sprawiedliwością i miłosierdziem. Odpis listu, wysłanego przez Jeremiasza do tych, którzy jako niewolnicy mieli być uprowadzeni przez króla babilońskiego do Babilonu, by im oznajmić, co mu Bóg polecił. |