Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jeremiah 36


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from Yahweh,1 Aconteció que en el año cuarto de Yoyaquim, hijo de Josías, rey de Judá, fue dirigida esta palabra a Jeremías de parte de Yahveh:
2 'Take a scroll and on it write al the words I have spoken to you about Israel, Judah and al the nations,from the day I first spoke to you, in the time of Josiah, until today.2 Tómate un rollo de escribir, y apuntas en él todas las palabras que te he hablado tocante a Israel, a Judá y a todas las naciones, desde la fecha en que te vengo hablando - desde los tiempos de Josías hasta hoy -.
3 Perhaps when the House of Judah hears about al the disaster I intend to inflict on them, they will turn,each one of them, from their evil behaviour, so that I can forgive their sinful guilt.'3 A ver si la casa de Judá se entera de todo el mal que he pensado hacerle, de modo que se convierta cada uno de su mal camino, y entonces yo perdonaría su culpa y su pecado.
4 Jeremiah then summoned Baruch son of Neriah, who at his dictation wrote down on the scrol all thewords Yahweh had spoken to him.4 Llamó, pues, Jeremías a Baruc, hijo de Neriyías, y apuntó Baruc al dictado de Jeremías todas las palabras que Yahveh le había hablado, en un rollo de escribir.
5 Jeremiah then gave Baruch this order, 'As I am prevented from entering the Temple of Yahweh,5 Dio Jeremías a Baruc estas instrucciones: «Yo estoy detenido; no puedo ir a la Casa de Yahveh.
6 you yourself must go and, from the scrol you wrote at my dictation, read all Yahweh's words to thepeople in his Temple on the day of the fast, and in this way you can read them in the hearing also of all theJudaeans who come in from their towns.6 Así que, vete tú, y lees en voz alta el rollo en que has apuntado al dictado mío las palabras de Yahveh, a oídos del público de la Casa de Yahveh el día del ayuno, y las lees también a oídos de todos los de Judá que vienen de sus ciudades;
7 Perhaps their prayers wil move Yahweh and they wil turn one and al from their evil behaviour, forgreat is the furious anger with which Yahweh has threatened this people.'7 a ver si presentan sus súplicas a Yahveh, y se vuelven cada uno de su mal camino; porque grande es la ira y el furor que ha expresado Yahveh contra este pueblo».
8 Baruch son of Neriah duly carried out the order that the prophet Jeremiah had given him, to read alYahweh's words from the book in his Temple.8 Hizo Baruc, hijo de Neriyías, conforme a todo cuanto le había mandado el profeta Jeremías, y leyó en el libro las palabras de Yahveh en la Casa de Yahveh.
9 Now, in the fifth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, in the ninth month, al the people ofJerusalem and all the people who could get to Jerusalem from the towns of Judah were summoned to a fastbefore Yahweh.9 Precisamente en el año quinto de Yoyaquim, hijo de Josías, rey de Judá, el mes noveno, se proclamaba ayuno general delante de Yahveh, tanto para el pueblo de Jerusalén como para toda la gente venida de las ciudades de Judá a Jerusalén.
10 Baruch then read Jeremiah's words from the book; this happened in the room of Gemariah son of thescribe Shaphan, in the upper court at the entry of the New Gate of the Temple of Yahweh, where all the peoplecould hear.10 Baruc, pues, leyó en el libro las palabras de Jeremías en la Casa de Yahveh, en la cámara de Guemarías, hijo de Safán el escriba, en el patio alto, a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de Yahveh, a oídos de todo el pueblo.
11 Micaiah son of Gemariah, son of Shaphan, having heard all Yahweh's words read from the book,11 Oye Miqueas, hijo de Guemarías, hijo de Safán, todas las palabras de Yahveh según el libro,
12 went down to the royal palace, to the scribe's room. Al the chief men were in session: the scribeElishama, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son ofHananiah and al the other chief men;12 baja a la casa del rey, al cuarto del escriba, y se encuentra con que allí estaban todos los jefes sentados: el escribano Elisamá, Delaías, hijo de Semaías, Elnatán, hijo de Akbor, Guemarías, hijo de Safán, Sedecías, hijo de Jananías, y todos los demás jefes.
13 and to them Micaiah reported al the words he heard as Baruch was reading the book aloud to thepeople.13 Y Miqueas declaró todas las palabras que había oído leer a Baruc en el libro a oídos del pueblo.
14 The chief men then by common consent sent Jehudi son of Netaniah to Baruch, with Shelemiah sonof Cushi, to say, 'Come, and bring the scrol with you which you have been reading to the people.'14 Entonces todos los jefes enviaron a Yehudí, hijo de Netanías, hijo de Selemías, hijo de Kusí a decir a Baruc: «Toma en tus propias manos el rollo en el que has leído en voz alta al pueblo y vente». Baruc, hijo de Neriyías, tomó el rollo en sus manos y se dirigió adonde ellos.
15 Bringing the scrol with him, Baruch son of Neriah appeared before them. 'Sit down,' they said, 'andread it out.' So Baruch read it to them.15 Dícenle: «Ea, siéntate y ten a bien leérnoslo a nosotros». Y Baruc se lo leyó.
16 Having heard al the words they turned to one another in alarm and said to Baruch, 'We must certainlyinform the king of this.'16 Como oyeron todas aquellas palabras, se asustaron y dijeron cada cual a su vecino: «Anunciemos sin falta al rey todas estas palabras».
17 They then questioned Baruch, 'Tel us', they said, 'how you came to write al these words.'17 Y a Baruc le pidieron: «Explícanos cómo has escrito todas estas palabras».
18 'Jeremiah dictated them al to me,' Baruch replied, 'and I wrote them down in ink in this book.'18 Díceles Baruc: «Al dictado. El me recitaba todas estas palabras y yo las iba escribiendo en el libro con tinta».
19 The chief men said to Baruch, 'You and Jeremiah had better go into hiding; and do not tel anyonewhere you are.'19 Dicen los jefes a Baruc: «Vete, escondeos tú y Jeremías, y que nadie sepa dónde estáis».
20 Whereupon they went off to the king in the palace court, depositing the scrol in the room of the scribeElishama. They then informed the king of the whole affair.20 Y entraron adonde el rey, a la corte (el rollo lo consignaron en la cámara de Elisamá el escriba) y anunciaron a oídos del rey todas aquellas palabras.
21 The king sent Jehudi for the scrol , and he brought it from the room of the scribe Elishama and read itto the king and all the chief men standing round the king.21 Entonces envió el rey a Yehudí a apoderarse del rollo, y éste lo tomó del cuarto de Elisamá el escriba. Y Yehudí lo leyó en voz alta al rey y a todos los jefes que estaban en pie en torno al rey.
22 The king was sitting in his winter apartments -- it was the ninth month -- with a fire burning in a brazierin front of him.22 El rey estaba sentado en la casa de invierno, - era en el mes noveno -, con un brasero delante encendido.
23 Each time Jehudi had read three or four columns, the king cut them off with a scribe's knife and threwthem into the fire in the brazier until the whole of the scrol had been burnt in the brazier fire.23 Y así que había leído Yehudí tres hojas o cuatro, él las rasgaba con el cortaplumas del escriba y las echaba al fuego del brasero, hasta terminar con todo el rollo en el fuego del brasero.
24 But in spite of hearing al these words, neither the king nor any of his courtiers took alarm or tore theirclothes;24 Ni se asustaron ni se rasgaron los vestidos el rey ni ninguno de sus siervos que oían todas estas cosas,
25 and although Elnathan and Delaiah and Gemariah had urged the king not to burn the scrol he wouldnot listen to them,25 y por más que Elnatán, Delaías y Guemarías suplicaron el rey que no quemara el rollo, no les hizo caso.
26 but ordered the king's son Jerahmeel and Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel toarrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. But Yahweh had hidden them.26 Luego el rey ordenó a Yerajmeel, hijo del rey, a Seraías, hijo de Azriel, y a Selemías, hijo de Abdel, apoderarse del escriba Baruc y del profeta Jeremías, pero Yahveh los ocultó.
27 Then the word of Yahweh came to Jeremiah, after the king had burnt the scrol containing the wordsBaruch had written at Jeremiah's dictation,27 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jeremías - tras de haber quemado el rey el rollo y las cosas que había escrito Baruc al dictado de Jeremías - como sigue:
28 'Take another scroll and write down all the words that were written on the first scrol burnt byJehoiakim king of Judah.28 «Vuelve a tomar otro rollo y escribe en él todas las cosas que antes había en el primer rollo que quemó Yoyaquim, rey de Judá.
29 And as regards Jehoiakim king of Judah, you are to say, "Yahweh says this: You have burnt thatscrol , saying: Why have you written down: The king of Babylon will certainly come and lay this country wasteand leave it without human or animal?29 Y a Yoyaquim, rey de Judá, le dices: Así dice Yahveh: Tú has quemado aquel rollo, diciendo: “¿Por qué has escrito en él: Vendrá sin falta el rey de Babilonia y destruirá esta tierra y se llevará cautivos de ella a hombres y bestias?”
30 So, this is what Yahweh says about Jehoiakim king of Judah: He wil have no one to occupy thethrone of David, and his corpse wil be tossed out to the heat of the day and the frost of the night.30 Por tanto, así dice Yahveh a propósito de Yoyaquim, rey de Judá: No tendrá quien le suceda en el trono de David y su propio cadáver yacerá tirado, expuesto al calor del día y al frío de la noche.
31 I shal punish him, his offspring and his courtiers for their guilt; on them, on the citizens of Jerusalemand on the people of Judah I shal bring the total disaster which I had decreed for them but to which they havepaid no attention."31 Yo pasaré revista a sus culpas y las de su linaje y sus siervos, y traeré sobre ellos y sobre todos los habitantes de Jerusalén y los hombres de Judá todo el mal que les dije, sin que hicieran caso».
32 Jeremiah then took another scrol and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, who in it atJeremiah's dictation wrote all the words of the book that Jehoiakim king of Judah had burnt, with many similarwords in addition.32 Entonces Jeremías tomó otro rollo, que dio al escriba Baruc, hijo de Neriyías, y éste escribió al dictado de Jeremías todas las palabras del libro que había quemado Yoyaquim, rey de Judá, e incluso se añadió a aquéllas otras muchas por el estilo.