Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaiah 19


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Proclamation about Egypt: Look! Yahweh, riding a swift cloud, is coming to Egypt. The false gods ofEgypt totter before him and Egypt's heart quails within her.1 Oraculum Aegypti.
Ecce Dominus vehitur super nubem levem
et ingreditur Aegyptum;
et commovebuntur simulacra Aegypti a facie eius,
et cor Aegypti tabescet in medio eius.
2 I shal stir up Egypt against Egypt, they wil fight one another, brother against brother, friend againstfriend, city against city, kingdom against kingdom.2 “ Et concurrere faciam Aegyptios adversus Aegyptios;
et pugnabit vir contra fratrem suum,
et vir contra amicum suum,
civitas adversus civitatem,
regnum adversus regnum.
3 Egypt's spirit wil fail within her and I shal confound her deliberations. They will consult false gods andwizards, ghosts and sorcerers.3 Et dirumpetur spiritus Aegypti in visceribus eius,
et consilium eius confundam;
et interrogabunt simulacra et divinos
et pythones et hariolos.
4 And I shal hand Egypt over to the clutches of a cruel master, a ruthless king wil rule them -- declaresYahweh Sabaoth.4 Et tradam Aegyptios in manu domini crudelis,
et rex fortis dominabitur eorum ”,
ait Dominus, Deus exercituum.
5 The waters wil ebb from the sea, the river will dry up and run low,5 Et arescet aqua de mari,
et fluvius desolabitur atque siccabitur,
6 the streams wil become foul, the rivers of Egypt sink and dry up. Rush and reed wil turn black,6 et putrida fient flumina;
attenuabuntur et siccabuntur rivi Aegypti,
calamus et iuncus marcescent;
7 the Nile-plants on the banks of the Nile; all the vegetation of the Nile, will wither, blow away and be nomore.7 nudabuntur ripae Nili,
et omnis planta Nili siccabitur;
arescet et non erit.
8 The fishermen wil groan, it will be mourning for al who cast hook in the Nile; those who spread nets onthe waters wil lose heart.8 Et maerebunt piscatores,
et lugebunt omnes mittentes in flumen hamum;
et expandentes rete super faciem aquarum languebunt.
9 The workers of carded flax and the weavers of white cloth wil be confounded,9 Confundentur, qui operantur linum,
pectentes et texentes byssum.
10 the weavers dismayed, al the workmen dejected.10 Et opifices eius deprimentur,
omnes mercennarii omnino deficient.
11 Yes, the princes of Zoan are fools, Pharaoh's wisest councillors make up a stupid council. How dare you say to Pharaoh, 'I am descended from sages, I am descended from bygone kings'?11 Quam stulti principes Taneos!
Sapientes consiliarii pharaonis dederunt consilium insipiens;
quomodo dicetis pharaoni:
“ Filius sapientium ego, filius regum antiquorum ”?
12 Where are these sages of yours? Let them tel you, so that all may know, the plans Yahweh Sabaothhas made against Egypt!12 Ubi nunc sunt sapientes tui?
Annuntient tibi et indicent
quid cogitaverit Dominus exercituum super Aegyptum.
13 The princes of Zoan are fools, the princes of Noph, self-deceivers, the top men of her provinces haveled Egypt astray.13 Stulti facti sunt principes Taneos,
decepti sunt principes Mempheos,
deceperunt Aegyptum anguli tribuum eius.
14 Yahweh has infused them with a giddy spirit; they have led Egypt astray in al she undertakes like adrunkard straying about as he vomits.14 Dominus miscuit in medio eius spiritum vertiginis,
et errare fecerunt Aegyptum in omni opere suo,
sicut errat ebrius in vomitu suo;
15 Nowadays no one does for Egypt what top and tail, palm and reed used to do.15 et non erit Aegypto opus,
quod faciat, caput vel cauda, palma vel arundo.
16 That day Egypt will be like women, trembling and terrified at the threatening hand of Yahweh Sabaoth,when he raises it against her.16 In die illa erunt Aegyptii quasi mulieres et stupebunt et timebunt a faciecommotionis manus Domini exercituum, quam ipse movebit super eam.
17 The land of Judah will become Egypt's shame; whenever she is reminded of it, she wil be terrified,because of the plan which Yahweh Sabaoth has laid against her.17 Et eritterra Iudae Aegypto in pavorem: omnis, qui illius fuerit recordatus, pavebit afacie consilii Domini exercituum, quod ipse cogitavit super eam.
18 That day in Egypt there wil be five towns speaking the language of Canaan and pledging themselvesto Yahweh Sabaoth; one of them will be cal ed City of the Sun.18 In die illa erunt quinque civitates in terra Aegypti loquentes lingua Chanaanet iurantes per Dominum exercituum. Civitas Solis vocabitur una.
19 That day there wil be an altar dedicated to Yahweh in the centre of Egypt and, close to the frontier, apil ar dedicated to Yahweh,19 In die illa erit altare Domino in medio terrae Aegypti, et titulus iuxtaterminum eius Domino.
20 and this will be a sign and a witness to Yahweh Sabaoth in Egypt. When they cry to Yahweh for helpbecause of oppressors, he wil send them a Saviour and leader to deliver them.20 Et erit in signum et in testimonium Domino exercituumin terra Aegypti. Clamabunt enim ad Dominum a facie tribulantium, et mittet eissalvatorem et propugnatorem, qui liberet eos.
21 Yahweh will reveal himself to Egypt, and the Egyptians wil acknowledge Yahweh that day and wiloffer sacrifices and cereal offerings, and wil make vows to Yahweh and perform them.21 Et cognoscetur Dominus abAegypto, et cognoscent Aegyptii Dominum in die illa; et colent eum in hostiis etin muneribus et vota vovebunt Domino et solvent.
22 And if Yahweh strikes Egypt, having struck he wil heal, and they wil turn to Yahweh who wil heartheir prayers and heal them.22 Et percutiet DominusAegyptum plaga et sanabit; et revertentur ad Dominum, et placabitur eis etsanabit eos.
23 That day there wil be a highway from Egypt to Assyria. Assyria will have access to Egypt and Egypthave access to Assyria. Egypt wil serve with Assyria.23 In die illa erit via de Aegypto in Assyriam; et intrabit Assyrius Aegyptum,et Aegyptius in Assyriam, et servient Aegyptii cum Assyriis.
24 That day Israel will make a third with Egypt and Assyria, a blessing at the centre of the world,24 In die illa erit Israel tertius cum Aegypto et Assyria; benedictio in medioterrae,
25 and Yahweh Sabaoth wil bless them in the words, 'Blessed be my people Egypt, Assyria my creation,and Israel my heritage.'25 cui benedicet Dominus exercituum dicens: “ Benedictus populus meusAegyptius, et opus manuum mearum Assyrius, et hereditas mea Israel ”.