Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 My child, do not refuse the poor a livelihood, do not tantalise the needy.1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.
2 Do not add to the sufferings of the hungry, do not bait anyone in distress.2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.
3 Do not aggravate a heart already angry, nor keep the destitute waiting for your alms.3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;
4 Do not repulse a hard-pressed beggar, nor turn your face from the poor.4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.
5 Do not avert your eyes from the needy, give no one occasion to curse you;5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,
6 for if someone curses you in distress, his Maker will give ear to the imprecation.6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.
7 Gain the love of the community, in the presence of the great bow your head.7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.
8 To the poor lend an ear, and courteously return the greeting.8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.
9 Save the oppressed from the hand of the oppressor, and do not be mean-spirited in your judgements.9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.
10 Be like a father to the fatherless and as good as a husband to their mothers. And you wil be like a childto the Most High, who will love you more than your own mother does.10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.
11 Wisdom brings up her own children and cares for those who seek her.11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.
12 Whoever loves her loves life, those who seek her early wil be fil ed with joy.12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.
13 Whoever possesses her wil inherit honour, and wherever he walks the Lord will bless him.13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.
14 Those who serve her minister to the Holy One, and the Lord loves those who love her.14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.
15 Whoever obeys her rules the nations, whoever pays attention to her dwells secure.15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.
16 If he trusts himself to her he wil inherit her, and his descendants will remain in possession of her;16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.
17 for though she takes him at first through winding ways, bringing fear and faintness on him, trying himout with her discipline til she can trust him, and testing him with her ordeals,17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,
18 she then comes back to him on the straight road, makes him happy and reveals her secrets to him.18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.
19 If he goes astray, however, she abandons him and leaves him to his own destruction.19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.
20 Take circumstances into account and beware of evil, and have no cause to be ashamed of yourself;20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,
21 for there is a shame that leads to sin and a shame that is honourable and gracious.21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.
22 Do not be too severe on yourself, do not let shame lead you to ruin.22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.
23 Do not refrain from speaking when it will do good, and do not hide your wisdom;23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;
24 for your wisdom is made known by what you say, your erudition by the words you utter.24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,
25 Do not contradict the truth, rather blush for your own ignorance.25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.
26 Do not be ashamed to confess your sins, do not struggle against the current of the river.26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.
27 Do not grovel to the foolish, do not show partiality to the influential.27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,
28 Fight to the death for truth, and the Lord God wil war on your side.28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.
29 Do not be bold of tongue, yet idle and slack in deed;29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.
30 do not be like a lion at home, or cowardly towards your servants.30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.
31 Do not let your hands be outstretched to receive, yet tight-fisted when the time comes to give back.31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.
32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.