Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations.1 Aie pitié de nous, maître, Dieu de l'univers, et regarde, répands ta crainte sur toutes lesnations.
2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might.2 Lève la main contre les nations étrangères, et qu'elles voient ta puissance.
3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them.3 Comme, à leurs yeux, tu t'es montré saint envers nous, de même, à nos yeux, montre-toigrand envers elles.
4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord.4 Qu'elles te connaissent, tout comme nous avons connu qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi,Seigneur.
5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm.5 Renouvelle les prodiges et fais d'autres miracles, glorifie ta main et ton bras droit.
6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy.6 Réveille ta fureur, déverse ta colère, détruis l'adversaire, anéantis l'ennemi.
7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds.7 Hâte le temps, souviens-toi du serment, que l'on célèbre tes hauts faits.
8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people.8 Qu'un feu vengeur dévore les survivants, que les oppresseurs de ton peuple soient voués à laruine.
9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!'9 Brise la tête des chefs étrangers qui disent: "Il n'y a que nous."
10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning.10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, rends-leur leur héritage comme au commencement.
11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born.11 Aie pitié, Seigneur, du peuple appelé de ton nom, d'Israël dont tu as fait un premier-né.
12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest.12 Aie compassion de ta ville sainte, de Jérusalem le lieu de ton repos.
13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory.13 Remplis Sion de ta louange et ton sanctuaire de ta gloire.
14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name.14 Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties faites en ton nom.
15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true.15 Donne satisfaction à ceux qui espèrent en toi, que tes prophètes soient véridiques.
16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people,16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple.
17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God.17 Et que tous, sur la terre, reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others.18 L'estomac accueille toute sorte de nourriture, mais tel aliment est meilleur qu'un autre.
19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words.19 Le palais reconnaît à son goût le gibier, de même le coeur avisé discerne les parolesmensongères.
20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone.20 Un coeur pervers donne du chagrin, l'homme d'expérience le paie de retour.
21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others.21 Une femme accepte n'importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d'autres.
22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better.22 La beauté d'une femme réjouit le regard, c'est le plus grand de tous les désirs de l'homme.
23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men.23 Si la bonté et la douceur sont sur ses lèvres, son mari est le plus heureux des hommes.
24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support.24 Celui qui acquiert une femme a le principe de la fortune, une aide semblable à lui, unecolonne d'appui.
25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous.25 Faute de clôture le domaine est livré au pillage, sans une femme l'homme gémit et va à ladérive.
26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town?26 Comment se fier à un voleur de grand chemin qui court de ville en ville?
27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him.27 De même à l'homme qui n'a pas de nid, qui s'arrête là où la nuit le surprend.