Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations.1 Prends pitié de nous, Maître, Dieu de toutes choses et regarde-nous, et jette ta crainte sur toutes les nations.
2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might.2 Lève ta main contre les nations étrangères et fais-leur voir ta puissance!
3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them.3 Tu leur as montré ta sainteté dans ce qui nous est arrivé, fais-nous voir maintenant ta grandeur en agissant chez elles.
4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord.4 Fais qu’elles te reconnaissent, comme nous t’avons reconnu: car il n’y a pas d’autre Dieu que toi, Seigneur!
5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm.5 Donne de nouveaux signes, renouvelle tes merveilles, montre ta gloire en agissant et frappant.
6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy.6 Ravive ta fureur et déverse ta colère; détruis l’adversaire et supprime l’ennemi.
7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds.7 Hâte le jour, souviens-toi de ton serment, et qu’on puisse bientôt raconter tes hauts faits.
8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people.8 Que les survivants soient la proie du feu, que périssent les oppresseurs de ton peuple!
9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!'9 Brise la tête des ennemis, de leurs chefs qui disent: “Il n’y a que nous!”
10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning.10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, et donne-leur comme au commencement leur héritage.
11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born.11 Prends pitié, Seigneur, de ce peuple qui porte ton Nom! pitié pour Israël que tu as considéré comme ton premier-né!
12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest.12 Aie compassion de ta Ville sainte, de Jérusalem, le lieu de ton repos.
13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory.13 Remplis Sion du récit de tes merveilles, et ton peuple de ta gloire.
14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name.14 Confirme les promesses que tu fis au début, et fais réapparaître les prophéties en ton nom.
15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true.15 Donne leur salaire à ceux qui t’ont attendu, et montre que tes prophètes disaient vrai.
16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people,16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs, écoute tes prêtres quand ils donnent à ton peuple la bénédiction d’Aaron.
17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God.17 Et que tous sur terre reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others.18 L’estomac absorbe toutes les nourritures, mais certains aliments sont meilleurs que d’autres.
19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words.19 Le palais reconnaît le goût du gibier, de même le cœur avisé détecte les paroles mensongères.
20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone.20 Un cœur tortueux cause du chagrin, mais l’homme d’expérience saura lui répondre.
21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others.21 Une femme accepte n’importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d’autres.
22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better.22 La beauté d’une femme illumine son visage et comble tous les désirs d’un homme.
23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men.23 Si ses paroles sont empreintes de bonté et de douceur, son mari est le plus heureux des hommes.
24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support.24 Celui qui a pris femme a commencé à s’enrichir; il a une aide semblable à lui, une colonne pour s’y appuyer.
25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous.25 Un domaine non clôturé attire les pillards: là où manque la femme on gémit et on va à l’aventure.
26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town?26 Qui ferait confiance à un voleur habile courant de ville en ville?
27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him.27 C’est pareil pour celui qui n’a pas de gîte et s’arrête là où la nuit le surprend.