SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
NEW JERUSALEMLe Sainte Bible Fillion
1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort.1 Celui qui aime son fils le châtie avec assiduité, afin de s'en réjouir plus tard, et de ne pas frapper aux portes des voisins.
2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances.2 Celui qui instruit son fils se louera de lui, et s'en glorifiera au milieu de ses proches.
3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends.3 Celui qui instruit son fils rend son ennemi jaloux, et il s'en glorifiera au milieu de ses amis.
4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him.4 Le père est mort, et c'est comme s'il n'était pas mort, car il a laissé après lui un autre lui-même.
5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties.5 Il a vu son fils pendant sa vie, et il s'est réjoui en lui; à sa mort il ne s'est point affligé, et il n'a pas rougi devant ses ennemis;
6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends.6 car il a laissé à sa maison quelqu'un qui le défendra contre ses ennemis, et qui témoignera de la reconnaissance à ses amis.
7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry.7 Il bandera ses plaies pour l'âme de ses enfants, et à chaque parole ses entrailles seront émues.
8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong.8 Un cheval indompté devient intraitable, et l'enfant abandonné à sa volonté devient insolent.
9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow.9 Flatte ton fils, et il te causera de la frayeur; joue avec lui, et il te contristera.
10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth.10 Ne ris point avec lui, de peur que tu n'en souffres, et qu'à la fin tu ne grinces des dents.
11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes.11 Ne le rends pas maître de lui-même dans sa jeunesse, et ne néglige pas ses pensées.
12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply.12 Courbe-lui le cou pendant qu'il est jeune, et frappe-lui les flancs tandis qu'il est enfant, de peur qu'il ne devienne entêté et qu'il ne t'obéisse pas, et que ton âme n'en soit attristée.
13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence.13 Instruis ton fils, et travaille à le former, de peur qu'il ne te déshonore par sa vie honteuse.
14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body.14 Mieux vaut un pauvre sain et plein de forces, qu'un riche languissant et affligé de maladie.
15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth.15 La sainteté de la justice est la santé de l'âme, elle vaut mieux que tout l'or et l'argent; et un corps vigoureux vaut mieux que d'immenses richesses.
16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart.16 Il n'y a pas de richesse plus grande que celle de la santé du corps, ni de plaisir égal à la joie du coeur.
17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness.17 La mort vaut mieux qu'une vie amère, et le repos éternel qu'une langueur qui ne finit point.
18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave.18 Des biens cachés dans une bouche close sont comme des offrandes de mets placées autour d'un sépulcre.
19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure?19 De quoi sert la libation à l'idole, puisqu'elle ne mange ni ne flaire?
20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs!20 Tel est celui qui est poursuivi par le Seigneur et qui porte la peine de son iniquité;
21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding.21 qui voit de ses yeux et qui gémit, comme un eunuque qui embrasse une vierge et soupire.
22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days.22 N'abandonne pas ton âme à la tristesse, et ne t'afflige pas toi-même dans tes pensées.
23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody.23 La joie du coeur est la vie de l'homme, et un trésor inépuisable de sainteté; et l'allégresse de l'homme prolonge sa vie.
24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age.24 Aie pitié de ton âme en plaisant à Dieu, et contiens-toi; recueille ton coeur dans sa sainteté, et bannis loin de toi la tristesse.
25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal.25 Car la tristesse en a tué beaucoup, et elle n'est utile à rien.
26 L'envie et la colère abrègent les jours, et l'inquiétude amène la vieillesse avant le temps.
27 Le coeur pur est dans un festin continuel, car on lui prépare avec soin sa nourriture.