Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort.1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne.
2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances.2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt.
3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends.3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt.
4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him.4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után.
5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties.5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt,
6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends.6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet.
7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry.7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében.
8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong.8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz.
9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow.9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged!
10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth.10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad!
11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes.11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét!
12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply.12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek!
13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence.13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt.
14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body.14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte.
15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth.15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál.
16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart.16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen!
17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness.17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél.
18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave.18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat.
19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure?19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi?
20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs!20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza!
21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding.21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik.
22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days.22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal!
23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody.23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét.
24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age.24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot!
25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal.25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik.