Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort.1 Celui qui aime son fils ne lui épargne pas le fouet, plus tard il trouvera en lui sa joie.
2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances.2 Qui élève bien son fils y trouvera des satisfactions, il en sera fier devant ses proches.
3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends.3 Celui qui instruit son fils rendra jaloux son ennemi; il s’en réjouira devant ses amis.
4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him.4 Quand ce père disparaît, c’est comme s’il n’était pas mort, car il laisse après lui un autre lui-même.
5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties.5 Durant sa vie, c’était son bonheur de le voir; quand vient la mort il n’a pas de chagrin.
6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends.6 Car il laisse, face à ses ennemis, celui qui fera justice, et pour ses amis, celui qui leur montrera de la reconnaissance.
7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry.7 Celui qui gâte son fils devra panser ses blessures; au moindre de ses cris il sera retourné.
8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong.8 Un cheval indompté devient impossible, un fils laissé à lui-même devient intraitable.
9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow.9 Tu veux choyer ton enfant? un jour il te fera peur; folâtre avec lui, il te causera du chagrin.
10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth.10 Ne ris pas avec lui, si tu ne veux pas un jour t’affliger avec lui et finalement grincer des dents.
11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes.11 Ne lui laisse pas la bride sur le cou dans sa jeunesse,
12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply.12 Malmène lui les côtes quand il est petit, de peur qu’il ne s’obstine et se rebelle.
13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence.13 Éduque bien ton fils, travaille-le, ou sinon son inconduite se retournera contre toi.
14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body.14 Mieux vaut un pauvre en bonne santé et vigoureux qu’un riche éprouvé dans son corps.
15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth.15 La santé et une bonne constitution valent mieux que tout l’or du monde, et un corps robuste, qu’une immense fortune.
16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart.16 Il n’y a pas de plus grande richesse que la santé du corps, il n’y a pas de plaisir supérieur à la joie de vivre.
17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness.17 Mieux vaut la mort qu’une vie de misères, et le repos éternel qu’une maladie tenace.
18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave.18 Déposer sur les tombes des offrandes de nourriture, c’est présenter de bonnes choses à une bouche fermée;
19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure?19 de même l’offrande faite à une idole: à quoi bon, puisqu’elle ne mange ni ne sent rien? Ainsi en est-il de l’homme que le Seigneur poursuit:
20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs!20 il voit la nourriture et il soupire; il est comme l’homme châtré qui enlace une jeune fille et gémit.
21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding.21 Ne te laisse pas aller à la tristesse, ne te tourmente pas au sujet de ton avenir.
22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days.22 Un cœur joyeux, voilà ce qui maintient l’homme en vie; c’est la gaieté qui prolonge ses jours.
23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody.23 Allons! Divertis-toi et console ton cœur; chasse la tristesse loin de toi, car la tristesse en a perdu beaucoup et elle ne sert absolument à rien.
24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age.24 La jalousie et la fureur abrègent la vie, les soucis font vieillir avant l’âge.
25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal.25 Qui a le cœur joyeux a bon appétit; ce qu’il mange lui profite.