Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
NEW JERUSALEMLXX
1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort.1 ο αγαπων τον υιον αυτου ενδελεχησει μαστιγας αυτω ινα ευφρανθη επ' εσχατων αυτου
2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances.2 ο παιδευων τον υιον αυτου ονησεται επ' αυτω και ανα μεσον γνωριμων επ' αυτω καυχησεται
3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends.3 ο διδασκων τον υιον αυτου παραζηλωσει τον εχθρον και εναντι φιλων επ' αυτω αγαλλιασεται
4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him.4 ετελευτησεν αυτου ο πατηρ και ως ουκ απεθανεν ομοιον γαρ αυτω κατελιπεν μετ' αυτον
5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties.5 εν τη ζωη αυτου ειδεν και ευφρανθη και εν τη τελευτη αυτου ουκ ελυπηθη
6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends.6 εναντιον εχθρων κατελιπεν εκδικον και τοις φιλοις ανταποδιδοντα χαριν
7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry.7 περιψυχων υιον καταδεσμευσει τραυματα αυτου και επι παση βοη ταραχθησεται σπλαγχνα αυτου
8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong.8 ιππος αδαμαστος εκβαινει σκληρος και υιος ανειμενος εκβαινει προαλης
9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow.9 τιθηνησον τεκνον και εκθαμβησει σε συμπαιξον αυτω και λυπησει σε
10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth.10 μη συγγελασης αυτω ινα μη συνοδυνηθης και επ' εσχατων γομφιασεις τους οδοντας σου
11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes.11 μη δως αυτω εξουσιαν εν νεοτητι
12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply.12 θλασον τας πλευρας αυτου ως εστιν νηπιος μηποτε σκληρυνθεις απειθηση σοι
13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence.13 παιδευσον τον υιον σου και εργασαι εν αυτω ινα μη εν τη ασχημοσυνη αυτου προσκοψης
14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body.14 κρεισσων πτωχος υγιης και ισχυων τη εξει η πλουσιος μεμαστιγωμενος εις σωμα αυτου
15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth.15 υγιεια και ευεξια βελτιων παντος χρυσιου και σωμα ευρωστον η ολβος αμετρητος
16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart.16 ουκ εστιν πλουτος βελτιων υγιειας σωματος και ουκ εστιν ευφροσυνη υπερ χαραν καρδιας
17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness.17 κρεισσων θανατος υπερ ζωην πικραν και αναπαυσις αιωνος η αρρωστημα εμμονον
18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave.18 αγαθα εκκεχυμενα επι στοματι κεκλεισμενω θεματα βρωματων παρακειμενα επι ταφω
19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure?19 τι συμφερει καρπωσις ειδωλω ουτε γαρ εδεται ουτε μη οσφρανθη ουτως ο εκδιωκομενος υπο κυριου
20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs!20 βλεπων εν οφθαλμοις και στεναζων ωσπερ ευνουχος περιλαμβανων παρθενον και στεναζων
21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding.21 μη δως εις λυπην την ψυχην σου και μη θλιψης σεαυτον εν βουλη σου
22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days.22 ευφροσυνη καρδιας ζωη ανθρωπου και αγαλλιαμα ανδρος μακροημερευσις
23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody.23 απατα την ψυχην σου και παρακαλει την καρδιαν σου και λυπην μακραν αποστησον απο σου πολλους γαρ απωλεσεν η λυπη και ουκ εστιν ωφελεια εν αυτη
24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age.24 ζηλος και θυμος ελαττουσιν ημερας και προ καιρου γηρας αγει μεριμνα
25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal.25 λαμπρα καρδια και αγαθη επι εδεσμασιν των βρωματων αυτης επιμελησεται